Translate.vc / Portuguese → French / Fez
Fez translate French
78,530 parallel translation
O que raio é que você me fez?
Que diable m'avez-vous fait?
O que é que você fez?
Qu'avez-vous fait?
Fez-me espiar a minha própria equipa!
Vous m'avez fait espionner mes semblables. Vos "semblables"!
Sabe, todo este tempo em que estive a testar a minha teoria, a ver aquilo que você fez, sabe o que é que eu queria descobrir mais do que qualquer coisa?
Tu sais, pendant que je testais ma théorie, à étudier ce que tu avais fait, tu sais ce que je voulais le plus trouver?
E, agora, alguém o fez desaparecer.
Et maintenant, quelqu'un l'a fait disparaître.
Não fazemos a mínima ideia do que é que o Billy fez com o "Darkhold".
On n'a aucune idée de ce que Billy a fait du Darkhold.
Sabes o que é que ele lhe fez?
- Tu sais ce qu'il en a fait?
Traiu a mim, a S.H.I.E.L.D., fez-me mentir-te... e fez-me pensar que era meu amigo.
Il m'a trahi moi, le S.H.I.E.L.D. il m'a fait te mentir, et il m'a fait croire qu'il était mon ami.
O Radcliffe fez alguns ajustes.
Radcliffe a fait quelques ajustements.
Então... o que é que você fez?
Qu'est-ce que vous avez fait?
Mas... conheço o trabalho que fez com o Holden Radcliffe.
Mais je sais sur quoi vous avez travaillé avec Holden Radcliffe.
Você fez com que o simples facto de eu estar neste país seja um risco demasiado elevado.
À cause de toi, rester dans ce pays est désormais trop risqué.
Foi você que fez isto? Eu não.
- Tu as fait ça?
Não és responsável pelas coisas erradas que ele fez.
Tu n'es pas responsable des trucs tordus qu'il a fait.
Esta é a sua última oportunidade, Director... para denunciar a S.H.I.E.L.D. e tudo aquilo que ela já fez.
C'est votre dernière chance, Directeur, de dénoncer le SHIELD et tout ce qu'il a fait.
Quando procurei quem fez isso, encontrei a S.H.I.E.L.D.
Quand j'ai cherché par qui, j'ai trouvé le S.H.I.E.L.D.
Todas estas coisas que fez... toda a energia gasta, o ódio...
Tous ces trucs que t'as fait, toute l'énergie dépensée, la haine.
- O que é que o Radcliffe fez?
- Qu'à fait Radcliffe?
- Eu sei aquilo que você fez.
- Je sais ce que tu as fait.
A HYDRA está mais preocupada com aquilo que fez, do que com aquilo que é.
Hydra s'intéresse plus à vos actions qu'à votre identité.
Mas, sei que o seu nome não é Jason Rajan, então, pergunto-me... quem é que fez isso?
Mais je sais que votre nom n'est pas Jason Rajan, alors je me demande : qui l'a fabriquée?
Alguém dentro da HYDRA fez isto?
Quelqu'un à Hydra a fabriqué ça pour vous?
O Radcliffe fez uma simulação.
Radcliffe a lancé une simulation.
Ela diz que a Madame HYDRA lhe fez uma lavagem cerebral.
- Madame Hydra lui a lavé le cerveau.
Ele fez.
Il l'a fait.
Não depois daquilo que ele fez à Agnes.
Pas après ce qu'il a fait à Agnes.
Agora, o homem que fez essa promessa morreu. - Então, temos que falar com elas e avisá-las... - Vamos falar.
Et maintenant l'homme qui a fait cette promesse et morte, donc on doit leur parler, les faire savoir...
Fontes dizem que um não-humano fez um atentado... contra a vida da Madame HYDRA.
Nos sources disent qu'une Inhumaine a essayé de tuer Madame Hydra
A Skye foi quem me fez acreditar nisso.
Skye est celle qui m'en a persuadé.
Estou aqui para te ajudar... não a mulher que fez a minha filha refém.
Je suis venu pour t'aider toi, pas celle qui a retenue ma fille en otage.
Ela fez-me acreditar outra vez.
Elle m'a redonné la foi.
- Sei que ele fez algumas coisas más aqui, mas... algo o deve ter mudado, porque o Fitz que eu conheço é uma pessoa carinhosa e bondosa, alguém que ajuda os outros.
Je sais qu'il a fait des choses horribles ici, mais quelque chose a dû le changer, car le Fitz que je connais est un être doux et attentionné, une personne qui aide les autres.
Não me diga para ser sensata, não depois daquilo que fez ao Fitz.
Ne me dites pas d'être raisonnable, pas après ce que vous avez fait à Fitz.
Ela fez algumas modificações.
Elle a fait quelques modifications.
A Aida... ela fez mudanças neste mundo para nos impedir de reagir, então... ela corrigiu o teu maior arrependimento.
Aida a fait des changements dans ce monde pour nous empêcher de lutter, elle a réparé ton plus grand regret.
Quem é que fez isto?
Qui a fait ça?
O Santo fez um pacto com o anjo.
Le saint a passé un accord avec l'ange.
Ela fez o teste.
Elle avait un test.
Você me fez sua sócia, estou dando minha opinião.
Je pense que Harvey a eu un hélicoptère.
- Então por que está aqui? - Porque ele me fez pensar.
Beaucoup moins prendre le contrôle d'une entreprise qui porte son nom.
A água matou toda a vila e fez o porco flutuar.
Pardon, mais pourriez-vous réexpliquer? L'eau a décimé le village et fait léviter le cochon.
- Pode, mas não o fez.
Il peut. Mais il ne l'a pas fait.
Porque se o Mike tem uma audiência, é porque você também fez algo.
Si ça vous amuse. Mais Mike a une audience, donc vous aussi avez fait quelque chose.
Se se arrepende do que fez, porque não esteve disposto a cumprir a pena?
Si vous regrettez tant, pourquoi n'avez-vous pas purgé
Fez o quê...
Est-ce que...
Fez o quê?
- Vous avez quoi?
O Radcliffe fez a bomba?
- Radcliffe a-t-il construit la bombe?
Ela fez a escolha dela.
Elle a fait son choix.
O que é que você me fez?
Qu'est-ce que vous m'avez fait?
A Offred sabe. Já o fez antes.
Defred a l'habitude.
A água fez o porco flutuar?
L'eau l'a fait léviter?