English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Folie

Folie translate French

5,997 parallel translation
Loucura?
La folie?
- É o senhor quem está louco!
C'est vous qui êtes conduit par la folie!
- Não aguento mais. Isto é uma loucura.
C'est de la folie.
- Pára. Houve troca de tiros ontem, os ER estão cheios.
Il y a eu une fusillade hier, donc c'est la folie aux urgences.
Abraham, cai em ti!
Abraham, arrête cette folie!
Isso é doidice.
C'est de la folie.
Era uma lenda, não se podia acreditar, no entanto, metade do que o Gwyllyn descreveu tinha acontecido comigo.
C'était une légende, une folie d'y croire, et pourtant la moitié de ce que Gwyllyn a décrit m'est arrivé.
- Maluco.
- La folie habituelle.
Maluca.
La folie habituelle.
Tenho treino de insanidade.
J'ai entraînement de folie.
Ela vai testemunhar em tribunal que eu a levei à loucura.
Elle va témoigner devant la cour que je l'ai conduite à la folie.
Isso é uma loucura.
C'est de la folie.
Isto é uma loucura.
C'est de la folie.
Curte o fim de semana antes que enlouqueças ou qualquer coisa do tipo.
Fais-toi un gros weekend de folie, histoire de te sortir ça de la tête avant que tu ne pètes une durite.
É uma loucura. Talvez.
- C'est de la folie.
Dizem que o primeiro sinal de loucura é falar sozinho.
Ils disent que c'est le premier signe de la folie, parler à soi-même.
Agora está ligado. Não me digas que vais segui-lo para esta loucura.
Ne me dites pas que vous le suivez dans sa folie.
Uma definição popular de insanidade é fazer a mesma coisa vezes sem conta e esperar um resultado diferente.
Une définition populaire de la folie est de faire la même chose encore et encore tout en attendant différents résultats.
Sabe, o Einstein disse que a definição de loucura é...
Vous savez, Einstein disait que le définition de la folie c'est...
Ainda assim, quer ver alguma loucura?
Peu importe, vous voulez de la folie?
Quem mais sabe da sua loucura?
Qui d'autre sait pour sa folie?
- Foi uma noite maluca. - Então.
- C'était une nuit de folie.
Disse que era uma loucura arriscar a vida por uma ninharia.
Il disait que c'était de la folie de mettre sa vie en jeu pour rien.
É uma loucura.
C'est de la folie.
Acho que isso é uma loucura. Tu diriges esta operação.
C'est de la folie.
Aqui é a loucura total.
C'est la folie ici.
Ouça... Eu percebo, estou do seu lado, mas isto é loucura.
J'ai compris, je suis de votre côté, mais c'est de la folie.
Faca afiada, este nível de raiva.
Un couteau pointu, ce niveau de folie.
Se a notícia da sua loucura se espalhar, se Roma retirar o seu apoio e o seu dinheiro, este país pode desmoronar.
Si des mots peuvent nous sortir de cette folie, si Rome nous enlève son soutien et son argent, ce pays pourrait exploser.
Têm sido umas semanas muito agitadas desde o meu regresso.
Ça a été de la folie depuis, mon retour.
Foi aí que as coisas ficaram descontroladas.
Et c'est devenu la folie.
Se se souber da sua loucura, este país poderá desmoronar-se.
Si la nouvelle de sa folie se répand, ce pays explosera.
Francisco, devias tê-la dissuadido desta loucura.
Vous auriez dû lui parlé de cette folie.
Percebi cedo, na minha vida, que a crença é subjectiva, falível, o caminho para a loucura.
J'ai compris très rapidement que qu'une conviction est subjective faillible, une route vers la folie.
Neste clima de loucura e de religiosidade exacerbadas, o czar vive uma outra tragédia, o balanço da guerra.
Dans ce climat de folie et de religiosité exacerbée, le tsar vit une autre tragédie, le bilan de la guerre. 1 500 000 soldats russes sont morts.
Há menos doidice, aqui dentro.
C'est moins la folie ici.
Sei que as coisas estão malucas, mas... Se precisares de ajuda com toda esta coisa do pai...
Je sais que c'est un peu la folie, mais si tu as besoin d'aide avec ton père...
Esperar que ele siga a risca os seus limites é uma loucura.
Espérer qu'il se plie à vos limites est de la folie.
Tem que parar com esta loucura!
Arrêtez cette folie.
Não sei, talvez seja só uma fantasia, mas... não consigo deixar de pensar como seria deixar isto tudo para trás.
Je ne sais pas, peut-être que ce n'est qu'une utopie mais... Je ne peux pas m'empêcher de penser à ce que se serait de laisser toute cette folie.
Só estou a dizer, não é fácil lidar com as maluquices do teu pai.
C'est pas facile de gérer la folie de ton père.
É outro nível de loucura, Barbie, até para ti.
C'est un nouveau degré de folie, même pour vous.
Prepara-te para a próxima... Loucura... Planeada pelo Phil.
Mais préparez-vous à la prochaine folie que Phil a prévue.
Estão a enlouquecer juntos.
Ils entretiennent leur folie.
A sua sanidade começou a voltar, por um momento, voltei a ver o meu pai, novamente.
Sa folie a commencé à s'estomper. Pendant un instant, j'ai pu revoir mon père.
Bem, graças a Deus que esta confusão louca acabou.
Dieu merci cette folie est terminée.
E não suportarei mais os teus insultos e loucura!
Et je ne souffrirai plus... tes insultes et ta folie!
- É agora. - Tudo pronto. -... e algo exclusivo.
- nous sommes prêts -... et nouvelle exclusive dans la résurrection de Joe Carroll et les récents meurtres en folie.
- Uma insensatez.
De la folie.
Isto é de loucos.
C'est de la folie.
- Porquê?
Pourquoi dois-je participer à cette folie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]