English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gag

Gag translate French

269 parallel translation
Deve ser alguma piada dos tipos do departamento de recepção.
C'est sûrement un gag du service de réception.
Dizes que isso é uma piada mas isto são condensadores.
Vous dites que c'est un gag, mais ce sont bien des condensateurs.
Deve ser uma nova piada americana. Tenho de perguntar ao Danny.
C'est peut-être un nouveau gag américain.
- Isto é alguma partida?
C'est un gag?
Talvez isto fosse uma piada como a que os alunos fizeram o ano passado.
C'est peut-être juste un gag comme ce qu'avaient fait les étudiants l'an dernier.
Não acho que isto seja uma partida.
Je ne pense pas que ce soit un gag.
- Não abusarei. - Há-de ocorrer-me algo para terminar.
Et on finira par un "gag"...
É uma partida, Sam?
C'est un gag, Sam?
O actor da esquerda veste o fantástico fato cinzento do Guarda-Roupa da BBC, e o outro actor está prestes a completar a primeira grande piada real desta noite real.
L'acteur de gauche porte le célèbre costume gris du département des costumes de la BBC, et l'autre acteur est sur le point de dire le premier gag royal de cette soirée royale.
Agora, neste gag Laurence Harvey, o nosso homem principal vindo de outro filme, não pode arranjar um lugar para Miss Kodar num avião.
Voici Laurence Harvey. Dans ce petit gag,... Laurence Harvey, la vedette d'un autre film, ne peut trouver de place dans l'avion pour Miss Kodar.
Um armário embutido!
Le vieux gag du placard!
Se tem algo que aprecio... é um bom armário embutido.
S'il y a une chose que j'aime, c'est le vieux gag du placard.
Não devia meter a cara dele no bolo, sobretudo se o bolo e meu.
Les tartes à la crème, il y a longtemps que le gag est éculé. Et moi, les pâtisseries, je les mange.
Senhoras e senhores, em honra da exibição de El Stinko, El Blotto do novo filme de Joe Gideon, The Stand-up, é com prazer que apresentamos as sensações Jagger e Gideon!
Mesdames et messieurs, en honneur de la projection très arrosée du nouveau film de Joe Gideon, "Le roi du gag", nous vous présentons deux stars de la danse : Jagger et Gideon!
Após a realização triunfante de Gideon com "50 Beautiful Girls, 50", quando ganhou todos os prémios possíveis, seria bom informar que o último esforço do Mr Gideon, "The Stand-up", com Davis Newman, é um filme melhor.
Après le succès du film précédent de Gideon "50 Pin up, 50", qui lui a valu une avalanche de prix, j'aimerais pouvoir vous dire que son dernier opus, "Le roi du gag", avec Davis Newman, est un meilleur film.
A história da falha de travões funciona sempre.
Oui, merci! Ce fichu gag de "Pas de freins" marche à chaque fois.
Sim, oh, deve estar habituado às pessoas meterem-se com o seu nome a toda a hora, não é?
On a déjà dû vous faire ce gag?
É uma piada.
Je ris : c'est un gag.
A serra eléctrica flexível?
Le gag du nain mort, c'est de lui.
Pensavam que era uma piada.
Ils croyaient tous que c'était un gag.
Queres vingar-te do Turner por causa da "Foram-se os Três"?
Vous voulez revenir à Turner pour que Cherry Toujours gag?
Estragaste foi a piada!
Toi, tu bousilles mon gag!
Então, escolhei a próxima graçola com cautela. Poderá ser a última.
Alors pesez fotre prochain gag kar ce sera le dernier.
Ah, nós só dizemos isso por piada!
Ça c'est juste un gag! À l'année prochaine.
Isto não é uma piada.
" Parenthèse : ce n'est pas un gag.
Tem estado a trabalhar nessa piada há algum tempo, não tem, sir?
Ce gag, vous avez dû le travailler longtemps?
- Ele é um brincalhão.
- C'est un gag.
Ele é mesmo assim?
C'est un gag?
É uma diversão, uma piada, uma burla, uma flutuação de palavras que acabam num final inesperado.
C'est un mot d'esprit, un gag, un bon mot, des propos destinés à faire rire un auditoire.
É uma diversão, uma piada, uma burla...
C'est un mot d'esprit, un gag, un bon mot, un...
- Muito bem, qual é a piada?
C'est un gag?
Primeiro julgámos que fosse uma partida.
On a d'abord cru à un gag.
Que piada.
Quel gag!
Adoro essa parte!
J'adore ce gag!
É uma piada do pelotão de fuzilamento.
C'est not'gag préféré!
A piada é que só há dois...
Le gros gag, c'est qu'ils ne sont que deux!
É uma piada muito subtil.
C'est un gag presque rude, empreint d'une subtilité bestiale.
É uma brincadeira, amigos.
C'est un gag, les amis.
É bem possível que já os tenha comprado.
C'est ça le gag. Si ça se trouve... vous les avez déjà achetés.
- Era uma piada para te acalmares.
- C'était un gag pour vous détendre.
Será que vai fazer o número do cócó voador?
Il va me faire le gag de la bouse volante.
Estava algo preocupado, mas o nosso rapaz estava entusiasmado com a ideia.
J'étais un peu inquiet... mais monsieur tenait à son gag.
Não estou a perceber nada.
Je n'y suis pas. J'ai loupé un gag?
É um gozo.
C'est un gag!
Ele não vai prejudicar ninguém. É escritor de comédia.
Il ne va pas renverser le régime, c'est un gag-man.
Vocês dão cabo de mim.
Vous êtes à mourir de rire, les gars! - Sacré gag, non?
Óptima piada... não foi?
- Sacré gag.
- O que disseste? - Uma piada. Outro gin, por favor.
Mais dans la piéce, on me jetait des encyclopédies, c'était un gag, en plein là, jamais eu aussi mal.
- Acabei de descobrir uma nova. Quer ouvir?
Tu connais son dernier gag?
- Como piada.
C'était un gag.
Entende amigo? Sim. É do outro lado da rua.
Compris? C'est de l'autre côté de la rue. C'est quoi, un gag?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]