English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gain

Gain translate French

394 parallel translation
Amigos e concidadãos... arrependo de minha cobiça... e de meu desejo de avanço pessoal a gastos desta comunidade.
Amis et chers concitoyens, je me repens de cet appât du gain et de mon désir d'avancement personnel au détriment de cette communauté.
Não há maior prazer no mundo do que ganhar dinheiro.
Il n'existe pas de plus grand frisson que le gain d'argent.
A caça aos lucros avultados é seguida pelos seus parceiros inevitáveis : A corrupção, a violência e o homicídio.
L'appât du gain entraîne inévitablement la corruption et le meurtre.
Não, um vencedor de vez em quando... é a melhor propaganda para um cassino.
Un gros gain de temps en temps est la meilleure des publicités!
Espero voltar para casa em breve. E que tudo acabe como planeou. Espero que recupere o seu filho.
J'espère rentrer bientôt, que vous obteniez gain de cause, et votre fils aussi.
Se um grande ganho provoca excitação, todos os clientes devem saber!
Si un gain provoque l'excitation, tous les clients doivent savoir!
Ganhe ou perca, aconteça o que acontecer.
Gain ou perte, j'arrête au matin.
Se ele conquistar o Papa, o reino ficará sob intervenção papal.
s'il a gain de cause, Evêque, nous pouvons retrouver le Royaume entier sous interdit papal.
Um dia inteiro de salário.
Le gain de ma journée foutu!
Sabe, Pickering, se não pensar num xelim... como um xelim, mas como percentagem do rendimento desta rapariga... resulta perfeitamente equivalente a... sessenta ou setenta libras de um milionário.
Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille... cela équivaut facilement à... 60 ou 70 livres pour un millionnaire.
Aumente a potência.
Augmentez le gain.
Talvez devesse esquecer a lógica e dedicar-se às motivações de paixão ou lucro.
- Vous devriez oublier la logique. Intéressez-vous aux motifs de la passion ou du gain.
Certo, mas peço uma comissão de 25 % pelo adiantamento...
Oui, bien sûr, Petit gain que l'Etat m'octroie.
"Nada a perder " mas muito a ganhar " Se o amor decidir
Nothing to lose, but much to gain if love decides to stay
"Nada a perder mas muito a ganhar " Se o amor decidir " Ficar
Nothing to lose, but much to gain if love decides to stay
Maior ganho possível.
Gain le plus élevé possible.
Laver abafado depois de vencer o primeiro set e Pancho Gonzalez, servindo bem como nunca tinha visto, com batidas soberbas e recuperações espectaculares, foi sugado pela rede e engolido em menos de dois minutos.
Laver entièrement étouffé après le gain du premier set. Et Pancho Gonzales, servant comme je ne l'avais jamais vu avec de superbes volées et des retours décisifs de volée en revers a été sucé à travers le filet sur la balle de match et entièrement avalé en tout juste deux minutes.
Retomar o ganho de um homem.
Reprendre le gain d'un homme.
Vai ajudar-nos a readquirir os nossos direitos.
II vient avec nous. Il nous aidera à obtenir gain de cause.
Assim economizo tempo e dinheiro.
C'est un gain de temps et d'argent.
Assim somos todos, meus rapazes, os que ambicionam riquezas.
Telles sont les voies de tout le monde, mon garçon, l'avidité pour le gain.
Por falar em ganhar, tudo pronto?
En parlant de gain, vous êtes prêt?
Preste atenção. Para obter a quitação, ele precisava de uma declaração do médico.
Pour avoir gain de cause, il avait besoin d'un médecin.
Amigo, neste negócio o ganho é fácil, mas portar-se bem é difícil e quem erra, paga.
L'ami, dans ce métier le gain est facile mais bien se comporter est difficile, [br] et celui qui se trompe, paie.
É o que ele quer dizer com : "Gato escaldado de água fria tem medo".
"C'est ce que l'on entend par une chute dans le puits... est un gain pour votre vivacité d'esprit."
Assim torna-se impossível para o povo tomar o poder! " É do Hibbet, página 150.
Et de ce fait, rend impossible le gain du pouvoir par le peuple. " - C'est de Hibbett, page 150.
Eu ganhei isso hoje.
C'est mon gain.
Antenas de grande alcance, quatro unidades móveis, duas motorizadas, mais um helicóptero e outra ancorada no Battery.
Antennes à haut gain, quatre unités mobiles, deux véhicules, plus un hélicoptère et un autre à disposition.
Embora a despesa possa ser cobrada de Mr Neville.
Mr Neville peut en tirer quelque gain.
A sedução do lucro!
L'appât du gain!
O lucro da viagem.
Le gain de ce voyage.
Quando eu ampliá-la, ficará...
Il va y avoi du gain à l'agandissement.
Deixou-me ganhar para provar algo?
Pour vous faire obtenir gain de cause?
Que talvez divida os lucros com um sócio com dinheiro vivo.
Que vous pourriez diviser le gain avec un partenaire qui a du cash.
Ajustar imagem e som.
Réglez le gain pour filtrer les interférences.
Nem sequer te dizia para o fazeres, se a recompensa não fosse fenomenal. Olha, faz o que quiseres.
Je ne te ferais pas faire ça si le gain n'était pas phénoménal.
A Frota Estelar deve considerar que o tempo é essencial.
Starfleet doit considérer que ce gain de temps est essentiel.
Tenho medo que as minhas perdas... aqui em cima e os meus ganhos... aqui em baixo me tenham dado um ar de competência que realmente não possuo.
J'ai bien peur que ma perte là-haut et mon gain ici m'aient donné un air de compétence que je ne possède pas.
Poupa tempo.
Gain de temps.
Para se ter retorno, é preciso apostar à sorte.
S'il faut parier au hasard pour un bon gain...
Ele quer dizer que tem um processo contra mim.
Il a eu gain de cause devant un tribunal.
Não houve nenhuma acção nem para fazer cócegas ao quadro, e dizes-me que ganhou.
Pas un frémissement au tableau. et tu m'annonces un gain de 10000?
Ele era apenas um humilde segurança que ficou ganancioso.
C'est un petit garde de sécurité âpre au gain.
Há uma fortuna em jogo e, como sempre, o amor pelo dinheiro é a raiz de todos os males.
Des milliards de dollars sont en jeu. Comme toujours, l'appât du gain est à l'origine de tous les maux.
E se fosse simples ganância à antiga.
Et si c'était tout bonnement l'appât du gain?
Atraídos por esta atmosfera de ganância, mais de 100 bandidos exilados do Texas banidos dum bando feroz, conhecidos pelos lenços vermelhos que usam,
Attirés par le gain une centaine de hors-la-loi texans se sont réunis. Repérables à leurs ceintures rouges, ils forment une bande sans pitié.
Ele empurra o corpo do Nick para fora do carro e arranco com o prémio.
Merci. Il pousse le corps de Nick hors de la voiture et s'enfuit avec son gain.
Jurei, sim, mas as condecorações foram poucas, e o meu regresso muito tardio.
Je pense que l'appât du gain ne justifie pas telle cruauté. Mais pourquoi le tuer?
Decidimos a favor da queixosa, Mrs. Muriel Lang, em tudo.
Nous donnons gain de cause à Mme Lang, sur tous les points.
Os Humanos eram muito parecidos com os Ferengi, gananciosos, avarentos, interessados apenas no lucro.
Autrefois, les humains nous ressemblaient : cupides, âpres au gain, intéressés que par le profit.
- A Luisinha...
- A vrai dire, le meilleur gain est celui de Luisa. - Luisinha...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]