English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gala

Gala translate French

1,213 parallel translation
Devíamos estar no baile de gala neste momento... a dançar.
On est censés être au bal de fin d'année en train de danser.
Há uma gala de beneficência no Boston Pops esta noite, e... bem, estou tentando conhecer a flautista.
Y a un gala de charité à l'opéra de Boston. Je veux me faire la flûtiste.
Eu soube que o Peter Lemengello vai tocar na noite de gala.
Il paraît que Peter Lemengela chantera le dernier soir.
Agora vou para uma caridade qualquer, a favor de uns adolescentes relaxados.
Je pars pour un gala de charité en faveur d'adolescentes enceintes.
Com a presença dos líderes de mais de 200 nações, o Serviço Secreto transformou Ellis Island num verdadeiro Forte Knox para a gala de abertura de amanhã. Ellis Island fica a menos de 2 km da...
Les dirigeants de plus de 200 nations étant présents, les services secrets ont fait d'Ellis Island une vraie forteresse pour la cérémonie d'ouverture demain soir.
A razão de ela estar tão determinada a ter um casaco de peles, é que ia haver uma festa de beneficência no Arts Center.
Elle tenait à tout prix à avoir une fourrure pour le gala de la Maison des Arts.
Bem, todos na festa vão usar qualquer coisa em pele excepto eu... A pobre Sra-Que-Por-Uma-Burrice - Qualquer-Casou-Com-Um-Professor.
Tout le monde au gala portera une fourrure sauf moi qui ai eu le malheur d'épouser un prof.
É isso que eu quero, e quero-o a tempo da festa, de beneficência do Art Center
Voilà ce que je veux. Avant le gala de la Maison des Arts.
Íamos a caminho de uma festa de caridade, mas como o Clube ficava em mão conseguimos lá dar um saltinho.
Nous allions à un gala de bienfaisance. C'était sur le chemin, on y est passés.
O Carl quer saber que cena fazer para a gala a favor da Crianças de Guerra.
Carl se demande quel texte choisir pour la soirée de charité.
Nada muito lúgrubre, afinal esta gala é uma celebração do amor.
Il ne faut pas que ce soit lugubre. Ce concert doit parler d'amour.
Ela era como a borbulha do grupo.
"Facile, le groupe. Je veux mes habits de gala."
É uma accão de caridade.
Le dîner. Tu sais, le gala?
As nossas grandes forças armadas patrocinaram esta iniciativa a favor das vítimas da cheia do Rio Caya.
Chers amis nos forces armées parrainent ce gala pour les victimes des inondations du Río Caya
estavamos todos de bom humor pois era um concerto para as crianças dos bombeiros que estavam em greve durante muito tempo escrevi uma carta para o pai natal e tenho para ti um skateboard havia muito amor na sala
On s'entendait bien, on était de bonne humeur C'était un gala pour les enfants des pompiers en grève Une longue grève
O que é que se passa com eles? É uma negociação ou um cotilião?
On aurait dit un gala de charité, pas une négociation!
- Foi uma festa de gala. Em especial, os mini-Reubens e os bolos de camarão.
- C'était parfait. J'ai adoré les bouchées aux saucisses et aux crevettes.
- Não foste ao baile de finalistas?
- Tu n'es pas allé au gala de fin d'année?
- Não fazia ideia que houvesse um baile.
- J'étais pas au courant de ce gala.
Os morangos com fato de gala.
Des fraises qui portaient des petits smokings.
O meu patrão organizou uma festa de beneficência.
Mon patron donne un gala pour les enfants défavorisés.
Ross, podes vir a uma festa de beneficência?
Tu viens à un gala?
Estamos entusiasmados com a festa de beneficência.
On est vraiment... très émues d'aller à ce gala de charité.
Uma coisa é ter um caso em LA, outra bem diferente é apresentar o Mr. Pénis Artificial a todos numa gala do Met.
Avoir une aventure à L.A. est une chose, mais présenter M. Gode à tout le monde au gala du Met en était une autre.
Fora à primeira acção de beneficência de gala dos médicos.
Elle rentrait de son premier gala de charité pour médecins.
O Museu de História Natural vai dar uma festa de beneficência e perguntou se poderias aparecer.
Le muséum lance une collecte de fonds... et souhaite ta présence au gala.
Banquete 18 horas.
Banquet de gala : 18 h
Na Quinta-feira, 50 dos casais de elite irão comparecer na gala em casa de Gary e Clarissa Winston, para angariar fundos para o museu de arte.
Ce jeudi, 50 couples de l'élite de Portland... seront présents à un dîner de gala... chez Gary et Clarissa Winston... en vue de collecter des fonds pour le musée de Portland.
Escuta. Amanhã à noite é o Baile de Gala do Dia da Independência de Genóvia.
Écoute, demain soir c'est le bal de l'indépendance génovienne.
- Vendemo-las á "Interviú"?
- On peut les vendre à Gala.
Isto para si é um prémio num piquenique qualquer... mas eu estou aqui todos os dias.
Ca ne représente pour vous qu'un prix à quelque dîner de gala... alors que moi je suis ici tous les jours.
- Não, teve um pequeno problema. Eu e a Minge queríamos formar um grupo para ir ao Annabels depois da gala Vidal Sassoon.
Range ton passeport, on n'en a plus besoin.
O buffet com a imprensa dos De La Soul, um lançamento e um almoço, o torneio de golfe da Versace, um jantar de gala tibetano grátis, a conferência de imprensa, a estreia, a sessão fotográfica, a promoção...
Je n'étais pas encore née. Quel délicieux paysage. Pats.
É isso que a ameaça? - A sua verdade retorcida.
Minge et moi allons au Annabel's après le gala Vidal Sassoon.
Conheci-o no traje de gala benéfico.
Oui. Je l'avais rencontré à une œuvre de charité.
Aquilo que menos preciso é passar quatro horas a ser aborrecido de morte... pelos mesmos que me vão aborrecer amanhã na Angariação de Fundos.
J'ai autre chose à faire que de passer des heures à m'ennuyer à mourir en compagnie de ceux avec qui je vais m'ennuyer demain au gala de charité.
Bem, isso é porque o meu vestido de gala está na lavandaria.
Mais, avec un peu d'esprit créatif, j'ai pu trouver une solution qui arrangera tout le monde.
Dêem-me isto, e eu dou-vos 15 minutos no jantar de beneficiência, segunda-feira à noite.
J'échange ça contre 1 5 minutes au gala de bienfaisance, lundi.
É um grande jantar de beneficiência que o Maddox oferece todos os anos.
Le grand gala annuel de bienfaisance de Maddox.
- Jantar de beneficiência. Segunda-feira à noite.
- Gala de bienfaisance.
Então, arranja maneira de ela ir.
Tu veux me voir au gala? Amène-la.
Dignatários saúdam baile de caridade dos Marines.
Les dignitaires au gala de bienfaisance des Marines
Vem as melhores meninhas para fazer a iniciação nosso baile de gala é com a fraternidade Kappa é o melhor de todos escolhi uma obra beneficiente genial.
Les meilleures filles viennent tenter leur chance ici, notre bal aura lieu avec les Kappa, et le plus beau de tout, j'ai choisi une super œuvre caritative.
Com sorte, o castigo terminará antes do baile de gala com Kappa.
J'espère que ce sera terminé pour le bal avec le club Kappa.
Falta pouco para o baile de gala e Kent não irá sem ela.
Ça marquera des points auprès du Conseil pour le prix du meilleur club.
Nunca viram mal ter o melhor atleta da universidade no baile de gala.
Pour les AO Pi, Jeanine devrait peut-être aller tâter le terrain.
As meninas e eu falamos do baile de gala e de como Kent e voce faziam um bonito par.
J'ètais si malheureuse. Julie m'a conseillé un psy et il m'a mise sous traitement.
Uma gala de fantasia!
Un gala!
GALA DE PRÉ-COROAÇÃO
GALA DE PRE-COURONNEMENT
"Interviú"?
- A Gala!
- Eu tenho moral. - Como pode dizer isso? - Queimou a minha melhor amiga.
La sortie du De La Soul, un lancement, le tournoi de golf Versace, le dîner de gala pour le Tibet, la nuit de la presse, une première, une promo... un téléthon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]