English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gazelle

Gazelle translate French

182 parallel translation
Santa, pecadora, víbora e gazela.
Sainte, pécheresse, serpent, gazelle.
provavelmente anda atrás de alguma feroz gazeIa, ou assim.
II se débat sans doute contre une féroce gazelle!
Eis um belo animal para si, Mrs. NordIey : GazeIas Thompson.
Voilà un bel animal, une gazelle Thompson.
É um terceiro base. Fez um home run pelos Giants, uma vez. Ganhou o campeonato.
Un joueur de base-ball qui courait moins vite qu'une gazelle.
Esta gazela foi morta por Hemingway na sua última viagen pela África, no ano de 1953.
Cette gazelle a été tuée par Hemingway lors de son dernier voyage en Afrique en 1953.
Sou o inspector Gazela Thompson da Polícia da Programação, Divisão de Entretenimento Ligeiro, Brigada Voadora.
Inspecteur Thompson Gazelle du service de la programmation, escadron volant, section spectacle.
Gazela Thompson voadora da Yard?
Thompson Gazelle de Scotland Yard?
Meus olhos a viram, para minha desventura... e fui tomado de angústia por dever deixá-la... a gazela que me aprisionou à sombra de duas palmeiras.
Mon oeil la vit, pour mon malheur, et je fus pris d'angoisse à devoir la quitter, la gazelle qui fit de moi son prisonnier à l'ombre de deux palmiers.
Claro, mando-te para a das águias, panteras, gazelas, elefantes...
Bien sûr, je vous envoie à l'équipe de moutons, l'équipe de panthère, l'équipe de gazelle...
Um par de babuínos matou e comeu uma gazela.
Un couple de babouins a mangé la gazelle des Thomson.
Fred, aquilo é comida de anjo.
Fred, c'est une gazelle.
Somente uma jovem gazela corre tão rápido, por razões óbvias.
J'ai chronométré le parcours... mais pas en courant comme une jeune gazelle, pour des raisons évidentes.
Mas o Dr. Chapman disse que depressa estarei de pé, brincando como uma gazela.
Mais le Dr Chapman a dit... que je serai bientôt debout... bondissant comme une jeune gazelle.
Jogo como o Mays e corro como o Hayes.
Frappe de titan, sprint de gazelle.
Podes correr como o Mays, mas lanças pessimamente.
T'as un sprint de gazelle, mais une frappe de merde.
Isto é uma vaca, não uma gazela.
C'est un boeuf, pas une gazelle.
E ele fugiu como um cobarde.
Il a fuit comme une gazelle sous stéroïdes.
Acho que a menina viria mais em forma de uma gazela. Com pernas longas e graciosas aos saltos pelos arbustos.
Non, vous étiez probablement... une gazelle aux jambes fines, gambadant dans la brousse.
Quem me dera ainda ser gazela e você um antílope ou uma cabra dos Alpes.
Si j'étais encore une gazelle, et vous une antilope, ou un bouquetin.
A gazela deitou-se ao pé de Rama e deu-lhe a sua vida.
La gazelle se coucha près de Rama, lui sacrifiant sa vie.
Pronto, aí vem o Andy.
Voilà Andy la gazelle!
Este peixe era uma raposa.
Ce poisson est une belle gazelle.
Separada da manada, a gazela sente o perigo.
Séparée du troupeau, la gazelle perçoit le danger.
Vê a gazela a correr na planície.
Regarde la gazelle qui broute dans la plaine.
A gazela assusta-se.
La gazelle est terrifiée.
Notei a tua agilidade, e estava a pensar se és bailarina, porque quem me dera mover-me...
Vous avez une démarche de gazelle. Vous bougez super bien. ça vous dirait de danser, on pourrait...
A mãe decide cuidar das crias à sombra refrescante de uma árvore próxima.
La maman gazelle s'occupe de son nouveau né à l'ombre d'un arbre pour qu'il ait moins chaud.
Ó bacana, o que contas?
Salut, la gazelle. La forme?
Tenho uma miúda à espera.
J'ai une gazelle à voir.
Vou ensaiar um passo novo, estrear os meus ténis e levar uma garina.
Je vais essayer de nouvelles figures, rôder mes Jordan neuves et me trouver une gazelle.
Ter um coração de leão ou ser forte como um boi. Olhos de águia ou andar depressa como uma gazela. - Ou feder como uma doninha fedorenta.
on a un coeur de lion, on est fort comme un boeuf, on a un oeil d'aigle, une cuisse de gazelle, on pue comme un putois.
Um tipo de gazela africana?
Euh, je crois que le Reebok est une sorte de gazelle africaine.
Isso são os animais. Os humanos comem no interior com guardanapos e utensílios. Se quiserem comer lá fora, vão caçar uma gazela.
Les animaux dînent dehors, les humains dînent à l'intérieur avec serviettes et couverts, si vous voulez dîner dehors, allez chasser la gazelle.
Há hipóteses de achar uma gazela?
Quelles sont les chances d'attraper une gazelle ici?
Tem vulcões e uma gazela.
Il y a des volcans et une gazelle...
Tu sabes, engatar... as gajas, as mulas, as tenrinhas, boazonas, miudas?
Tu sais, avoir des touches, de draguer, d'avoir un ticket, de lever une gazelle, d'emballer...
Os teus peitos são como duas crias gémeas de gazela
Tes seins sont comme deux faons Jumeaux d'une gazelle
E vimos um colapso dramático na aliança entre o leão e a gazela.
Et Il y a eu une détérioration dramatique dans les rapports du lion et de la gazelle.
Ela parecia assustada, como um veado encadeado pelos faróis, com as calças na mão.
Elle avait l'air effrayée Comme une gazelle dans la lumière d'un phare, le pantalon baissé...
Sou imortal, não uma gazela!
Je suis immortel, pas une gazelle.
Dá-me mais uma dentada. Mais uma dentada... de gazela.
Donne-moi un autre morceau. de gazelle!
"Como uma gazela na mão de um caçador..."
Comme la gazelle de la main du chasseur...
Como uma gazela na mão do caçador...
Comme la gazelle de la main du chasseur...
Por me levar a caçar gazelas quando os homens vão em peregrinação...
Vous m'emmenez chasser la gazelle quand les hommes sont en pèlerinage.
Pior que uma fuinha e mais rápido que uma gazela!
Pire que la Fouine, plus rapide que la gazelle!
Desde uma gazela empalhada até um fóssil raro Oferecidos por uma tribo qualquer. Podem acabar guardados aqui.
Une gazelle empaillée ou une mallette de croquet unique... présentée pas le dernier Nabab de Pataudi... peuvent finir dans cette pièce.
Ela ainda não sabe, mas é uma esposa que está ali.
Elle ne le sait pas encore... mais c'est ma future gazelle.
Como uma gazela.
Comme une gazelle.
- Ei, aonde vai?
Où vas-tu, yeux de gazelle?
Um quadrúpede endotérmico carnívoro por natureza.
Ton odorat, ta vue, ton ouïe de jeune gazelle
Os humanos não são assim, Embaixador.
Quand j'avais 20 ans, lors un voyage dans l'est de l'Afrique, J'ai vu une gazelle accoucher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]