English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ismael

Ismael translate French

61 parallel translation
Somos os filhos de Ismael, o seu primogénito.
Nous sommes descendants d'Ismaël, son premier-né.
Não seria deus só de Israel, ou só de Ismael... mas de todos os homens.
Il ne serait pas seulement le dieu d'Israël ou d'Ismaël mais le dieu de tous les hommes.
Nem Ismael sabia que Deus o impeliu para o deserto... para que fosse pai duma nação.
Ismaël lui-même ignorait que Dieu l'avait conduit dans le désert pour être père d'une nation.
Deus trouxe Ismael e sua mãe, Hagar, para uma terra boa.
Non. Dieu a conduit Ismaël et sa mère Hagar jusqu'à une terre hospitalière.
Ismael!
Ismaël!
"Tratem-me por Ismael."
Appellez-moi Ismaël
" Trate-me por Ismael.
Je m'appelle lshmael.
Não tinhas de vir até aqui abaixo para dizer-me isso, Ismael.
Tu n'avais pas à venir ici pour me le dire, Ismaël.
"Pode chamar-me de Ismael, leigo."
"Appelez-moi Ismaël, gros nul."
Isaac não era seu único filho, também Ismael era seu filho.
Isaac n'était pas son fils unique, il y avait Ismaël.
- Não precisa... - Ismael, veja se temos um pedaço mais quente para o vovô...
Ismaël, apporte un morceau plus chaud pour grand-père.
Mas o Ismael era mais teimoso que ele.
Mais Ismael était plus entêté que lui.
E ao cair da segunda noite, chegou o Ismael.
Et à la nuit tombée, Ismael arriva.
Há quem acredite que foi Deus quem olhou por Ismael e o transformou na sua besta...
Certains pensent que Dieu se pencha sur Ismael et le transforma en sa bête.
Vamos supor, só por hipótese académica... que esse homem a quem despedaçaram a família... esse Ismael que sofreu todo esse horror... e que segundo a lenda ficou transformado numa besta, tipo lobisomem... vamos fazer de conta que não somos racionais
Supposons, juste comme une hypothèse, que cet homme dont la famille fut massacrée, cet Ismael, subit toutes ces horreurs et fut, selon la légende, transformé en une espèce de loup-garou.
Ismael?
Ismael?
Vens-me buscar, Ismael? ...
Viens-tu pour moi, Ismael?
Como tu, Ismael.
Comme toi, Ismael.
Chama-me de Ismael.
Appelle-moi Ishmael.
O que se passa, Ismael? Mas que merda, meu?
C'est quoi, votre truc à tous les deux?
Ismael, não me conhece.
Ismael, tu ne me connais pas.
O dia em que todas as famílias muçulmanas sacrificam um animal a Deus. Numa alusão à vontade, sem qualquer relutância de Abraão, de sacrificar o seu filho Ismael.
Le jour où les musulmans sacrifient un animal à Dieu, en souvenir d'Ibrahim acceptant le sacrifice de son fils, Ishmael.
Chama-me Ismael.
Je suis Ismaël.
Não, não, Ismael.
Non, non. Ismaël Hamdan.
Ismael Hamdan.
Ismaël Hamdan.
"Chama-me Ismael..."
Je m'appelle Ismael.
" Chama-me Ismael
Il y a des années, peu importe. Appelle-moi Ishmael.
- Você lembra-se de Ismael Arau?
- Vous vous souvenez d'Ismael Arau?
Eu acho que o Ismael é óptimo para ti.
Je pense Ismaël est optimale pour vous.
Derivado do nome bíblico Ismael, que significa "O nome dele é Deus."
Ça vient de la Bible, Ishmael, qui signifie "Son nom est Dieu".
Segura firme, Ismael.
Tiens cela stable Ishmael
Quem salvou Ishmael no fim?
Qui sauve Ismaël à la fin?
- Ismael.
- Ismaël.
Ismael, Rolando, Sílvio...
Ismaël, Rolando, Silvio.
Durma, descanse um pouco e amanhã levantamos e...
A demain, Ismaël! Demain, on ira voir Loza ensemble.
Em breve varás, Ismaël, como com o teu sangue regarei a terra.
Bientôt tu verras, Ismaël, de ton sang j'arroserai ma terre.
- Chamem-me Ishmael.
- Appelez-moi Ismaël.
"Chame-me de Ishamel."
"Je m'appelle Ismaël." D'accord?
Esmaeel, para a direita, à direita.
Kak Ismaël, à droite, à droite.
Esmaeel, estou cansado.
Kak Ismaël, je suis fatigué.
Esmaeel, eu trouxe-te a minha antena.
Kak Ismaël, je t'ai amené ma propre antenne.
Então Esmaeel chegou e perguntou onde é que tu estavas.
Puis Kak Ismaël est arrivé et a demandé où était Satellite.
O Esmaeel chamou-me e esbofeteou-me outra vez, assim...
Kak Ismaël m'a rappelé et il m'a donné deux gifles, comme ça.
Esmaeel, mais devagar.
Kak Ismaël, plus doucement.
- Foi com o Esmaeel.
Il est parti avec Kak Ismaël.
Satélite, o Esmaeel mandou isto para ti.
Kak Satellite, tu vas mieux? Kak Ismaël a envoyé ça pour toi.
Vai e conta ao Esmaeel, que a guerra vai acabar amanhã, diz-lhe para contar isso a toda a gente.
Cours dire à Kak Ismaël d'annoncer aux gens - que demain, la guerre sera finie.
Vai e conta ao Esmaeel, para dizer isso a toda a gente através do microfone da mesquita que a guerra vai acabar amanhã.
Dis à Kak Ismaël de prévenir les gens avec le haut-parleur de la mosquée que la guerre sera finie demain.
Quando os americanos chegaram, foram ter com o Esmaeel.
Quand les Américains sont arrivés, ils sont allés chez Kak Ismaël.
Bem, chama-me Ishmael.
"Appelez-moi Ismaël."
- Ismael. - Não.
Ismaël.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]