English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Katarina

Katarina translate French

273 parallel translation
"Há dois rapazes a olhar para nós", disse-lhe. Ela chamava-se Katarina.
"Deux garçons nous regardent", dis-je à Katarina, ma voisine.
Sempre com a Katarina do meu lado com as mamas e as coxas torneadas.
Et Katarina était à côté de moi, avec ses seins et ses cuisses épaisses.
Então um deles, o mais corajoso veio para cima de nós e sentou-se ao lado da Katerina.
Puis l'un des deux, le plus courageux, approcha et s'accroupit à côté de Katarina.
De repente a Katerina disse :
Soudain, j'entendis Katarina dire :
Eu ouvi a Katarina sussurrar no ouvido dele e rir-se.
J'entendis Katarina murmurer et rire.
A Katarina disse, "Vai lá ter com ela agora".
Katarina lui dit : "Va sur elle."
A Katarina ficou do lado dela a olhar e segurou-o de costas.
Katarina était sur le côté, nous regardant et lui tenant le dos.
A Katarina desabotoou as calças dele e começou a brincar com ele.
Katarina déboutonna son pantalon et joua avec lui.
- Katarina Srat, sabe. - Ah, naturalmente.
Pour Katarina Schratt, bien sûr.
Suponha que o Imperador era Louis XV, e suponha que Katarina Srat era a Pompadour.
lmagine que l'empereur soit Louis XV et que Katarina Schratt soit la Pompadour.
Qualquer coisa como o acordo de meu pai com Katarina Schratt?
Comme mon pére et Katarina Schratt!
Eu estava na Alemanha, e eles queriam um artigo de imediato.
Bien que profane, j'ai suivi. C'est katarina qui l'a écrit.
- Não é descriminação.
Alors, katarina l'a écrit.
Saúde, Katarina, minha boneca!
Je vous envie. Ce n'est pas toujours tout rose.
- Covarde? Agora sim, já te entendo. - Vamos lá aproveitar o momento.
Mais curieusement, pour katarina, je ne suis qu'un tas de gelée flasque.
Não, estou a falar a sério. Adoraria que a Katarina aprendesse a cozinhar assim.
Je ne suis pas jaloux de ton bonheur, mais de ton génie culinaire.
Mas a Katarina é uma boa cozinheira. - O Peter diz que enveneno a comida.
Sincèrement, j'adorerais que katarina ait de telles réussites.
- É uma piada habitual lá em casa.
Katarina est un vrai cordon-bleu.
- Ouviste, Katarina?
C'est imprévisible. En effet.
É onde falhamos, nós nunca resolvemos nada.
Nous aimons faire le ménage. Tu entends, katarina?
"Concordo com um divórcio, " se a Katarina declinar os nossos bens na Suíça. " E a minha resposta vai ser :
La machine à calculer se mettra en marche, et elle dira : " j'accepte le divorce
"É o meu dinheiro, ganhei-o eu."
"si katarina renonce à notre compte en suisse."
O apartamento, a casa de campo, o barco, o carro,
Mais katarina... alors, il me dira :
- E depois vêm os insultos. - É isto que eu estava a dizer. A Katarina é um "homem de negócios", com ênfase em ambas as palavras.
Mais quand peter fait ses comptes, je sais qu'il a trop bu et je le contre avant les insultes.
"Homem" e "Negócios"...
Katarina est un homme d'affaires.
Mas a Katarina e eu somos crianças.
Qu'en dites-vous? Martyriser un enfant, c'est pire, non?
No fundo, a Katarina é uma criança que chora porque caiu ao chão e ninguém a veio ajudar.
Katarina et moi, nous ne sommes que des enfants. Dans son for intérieur, c'est une petite fille qui pleure parce qu'elle est tombée
Mesmo que concordemos quanto ao dinheiro, tu nunca me deixarás em paz.
Borglund, tu connais? Ii vous aidera. Qu'en dis-tu, katarina?
Tenho a certeza. Achas-te assim tão indispensável, querida Katarina?
Même si nous tombons d'accord, tu ne me lâcheras jamais, j'en suis sûre.
A Katarina e o Peter discutem porque não comunicam.
Mais moi aussi. Maintenant, je sais. Quoi donc?
Precisam de traduzir tudo para uma linguagem comum.
Pourquoi katarina et peter vivent un enfer. Ils ne parlent pas la même langue.
A propósito, o Peter e a Katarina vão ligar-te na segunda.
Peter et katarina t'embrassent. Ils t'appelleront lundi.
Que dirás ao Peter e à Katarina?
Que diront peter et katarina? Je m'en lave les mains!
Katarina Kepler era uma velha mulher intratável.
Katarina Kepler est une femme acariâtre.
O Peter e a Katarina nunca se consultaram consigo?
Peter et Katarina vous ont-ils jamais consulté?
Há dois anos que penso em matá-la.
Depuis deux ans, je vis avec la pensée que je tuerai Katarina.
A Katarina foi-me infiel, e eu também.
Elle m'a trompé, et je l'ai trompée.
Diga-me que o meu desejo de matá-la é uma questão hormonal.
Je veux que tu me dises que mon idée fixe de la mort de Katarina est un problème hormonal.
Não teria a sua experiência incrível, e a Katarina estaria no chão da casa-de-banho com a garganta cortada.
Sans compter que Katarina est étendue par terre avec, au cou, une plaie béante d'où s'échappent des jets de sang.
- Devo dizer à Katarina...
- N'est-ce pas?
Adeus, Peter Egermann.
- Je dis à Katarina que...? - Allez, au revoir et courage.
- A Katarina tem uma queda por ti.
Ils sont très beaux.
- Só lhe fazia bem uma aventura.
Katarina est tombée amoureuse de toi.
- Ouviste isto, Katarina?
Tu en es si sûre?
- Mas eu não tenho imaginação.
Tu entends, katarina?
Então a Katarina escreveu-o e ditou-o ao telefone.
Tu es futée, toi! Qu'est-ce que tu crois?
Só mesmo o Peter pode, por vezes, ser tão tosco.
Qu'as-tu, katarina?
O que é curioso, é que para a Katarina...
J'y mets mon point d'honneur.
Choro porque a Katarina não me ama, apesar de eu me portar mal.
Et moi, je suis un gamin qui n'a pas grandi.
Há uma coisa que devemos estar gratos.
Et je pleure parce que katarina n'a qu'indifférence pour moi bien que je lui fasse mal.
De onde tiraste essa ideia?
Tu te crois si indispensable, ma chère katarina?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]