Translate.vc / Portuguese → French / Lago
Lago translate French
5,179 parallel translation
Sei que à primeira vista não é muito glamoroso, mas esta coisa da limpeza do lago não é só para deduzir impostos.
mais tout ce nettoyage d'étang... Mm-hmm. c'est pas juste une niche fiscale.
É o lago onde o meu pai me levava a pescar.
C'est l'étang où mon père m'emmenait pêcher.
Sabem aquele lago que tenho ajudado a recuperar do desastre ambiental?
Tu sais l'étang que j'ai été aider à se remettre de la catastrophe écologique?
Despejei toneladas daquela coisa no lago.
J'ai versé des tonnes et des tonnes de ce truc dans cet étang.
Uma a partir de Lamb Knolls até à estrada Sudoeste, e a outra da estrada corta-fogos até ao lago.
Une de Lamb Knolls à la route sud-ouest, l'autre de la route d'urgence jusqu'au lac.
Lembra-me um caso de um homem que caiu num lago congelado em Milwaukee, saiu a falar português.
Ça me rappelle une affaire où un homme était tombé dans un lac glacial à Milwaukee, est ressorti parlant portugais.
- Para o lago de asfalto!
Direction les fosses de goudron! On y va!
Luke diz : "Acalme-se, não tenha um ataque como no lago o verão pasado".
Luke dit, "Calme toi. " Ne pique pas une crise. Comme au lac l'été dernier? "
Uns dizem que se afogou no lago, outros afirmam que viram o seu fantasma, a deambular por este bosque à procura da irmã perdida.
Certains disent qu'il s'est noyé dans le lac, mais d'autres disent qu'ils ont vu son fantôme, errant dans ces bois, cherchant sa soeur perdue.
Estou no lago congelado.
Je suis debout sur mon lac gelé.
O teu lago congelado é o nome do que mais queres no mundo, e queres tanto que vais fazer de tudo para o ter.
Ton lac gelé, c'est le nom que tu donnes à ce que tu veux le plus au monde, et tu... tu le désires tellement fort que tu ferais n'importe quoi pour l'avoir.
Está mesmo ali, no meio do lago congelado.
C'est juste là, à attendre au milieu de ce lac gelé.
Isso faz da'pendrive'o teu lago congelado?
J'imagine que cette clé, c'est son lac glacé?
Olha para mim, estou sobre um lago congelado, e a começar a falar como ela.
Je veux dire, regardez-moi, je me tiens sur un lac gelé. Et je commence à parler comme elle.
Só há uma maneira de passar um lago congelado.
Il n'y a qu'une seule manière de traverser un lac gelé.
Estavas a dizer-me sobre a única maneira de atravessar um lago congelado.
Vous parliez du seul moyen pour traverser un lac gelé.
Faço um cesto de piquenique, estaremos ao pé do lago, debaixo do luar.
Je vais préparer un panier à pique-nique, nous serons là-bas au bord du lac sous le clair de lune.
Assadas, para que fiquem douradas, não ensopadas, e continuem frescas e estaladiças depois de duas horas num bote, num lago.
Cuites, comme ça elles caramélisent, mais pas trop cuites, pour qu'elles restent fraiches et croustillantes après deux heures sur un bateau au bord d'un lac.
Essas chamas podem causar ondulações assim como em um lago vistas daqui, mas na verdade, são ondas de 3 km de altura, e se movimentam a milhares de quilómetros por hora.
Ces éruptions peuvent causer des risées qui ont l'air de risées sur un étang, mais en vérité, les vagues font trois km de hauteur et se déplacent à des centaines de milliers de kilomètres à l'heure.
Lutou connosco durante 3 horas e quase nos arrastou para o lago Winnibigoshish.
On s'est battu pendant 3h et elle nous a presque entrainé tous les deux dans le lac Winnibigoshish.
Quando o Ted tinha sete anos, ele e o seu melhor amigo tiraram uma foto ao estilo do Velho Oeste no Lago Geauga.
Tu sais, quand Ted avait 7 ans, lui et son meilleur ami ont pris une photo de Far West ensemble au lac Geauga.
Pescaram no lago de Natesville.
Ils ont pêché sur Lac de Natesville.
É o maior lago salgado do ocidente.
C'est le plus grand lac salé dans l'hémisphère occidental.
Está a proteger o nosso lago.
Elle protège notre lac.
Querem dar uma caminhada até ao lago dos patos?
Vous voulez marcher jusqu'à la mare aux canards?
Consegui o mesmo lugar em Bailey's Harbor, a cabana ao lado do lago.
Je nous ai réservé le même endroit à "Bailey's Harbor" Le chalet près du lac.
A neve da festa veio de um lago perto de Henderson.
Donc, cette couche de neige vient d'un petit lac situé près de Henderson. C'est donc là que le camion va.
- Herdámos uma do pai dele. No Lago Casalino.
Nous en avons hérité une de son père, à Lake Casalino.
À beira do lago.
Au bord du lac.
Se vier até aqui, posso arranjar uma maneira de se encontrar com ele e levá-lo até o lago.
Si vous venez, je peux arranger un rendez-vous, il vous amènera au lac.
- Isto é "Lago dos Peixinhos"!
Tu as mis Tutu Galette!
- Lago dos Peixinhos!
- Tutu Galette!
Consigo... consigo sentir o paladar do lago.
Je peux vraiment... Je peux vraiment sentir le lac.
- Sinto que estou lá, no lago, com o peixe. - Cuspe.
- Crâche ça.
Até dançou o Lago dos Cisnes grávida de mim.
Elle a même dansé le Lac des Cygnes alors qu'elle était enceinte de moi.
É só uma produção local, mas... AUDIÇÃO PARA LAGO DOS CISNES Podia ser algo para falares com a Kathy.
Je sais que c'est une petite production locale, mais... ça pourrait être intéressant pour toi et Kathy.
Esta temporada, abrimos com o Lago dos Cisnes.
Cette saison, nous débutons avec le Lac des cygnes.
És inferior à porcaria num lago.
Jerry FOGEL : T'es aussi inutile qu'une merde de chien.
- Perdemos o salto para o lago.
Jusqu'à ce que tu plonges dans le lac.
Não esperava um mergulho tão decidido no lago.
Je n'attendais pas un véritable saut dans le lac.
Estavamos juntos de volta ao lago. Todos nós.
Nous étions tous retournés au lac, nous tous.
" De novo, o lago sombreado irá repartir-se por pequenas bolsas de água aos teus pés.
Encore, la flaque ombragée se brisera au creux de tes pieds.
Ficas com uma bela vista panorâmica do lago.
- Don! Jolie vue panoramique du lac ici.
Não o deixem chegar ao lago! Não o deixem chegar ao lago!
Ne le laisse pas aller dans le lac!
É rústica, perto do lago...
C'est rustique, près du lac.
Escavámos um lago para isto!
- On a creusé un lac!
- O que é um Lago de Peixinhos?
- C'est quoi, ça?
Lago Anna.
Le lac Anna.
É um lago.
C'est un lac.
Porcaria num lago.
Tas de merde va.
O lago é mesmo aqui.
La mare est juste là.