Translate.vc / Portuguese → French / Leave
Leave translate French
135 parallel translation
Wine can leave you pale
Le vin peut vous rendre malade
But a man can leave you paler
Mais un homme bien davantage.
Venha comigo até à villa e deixe-os aqui a conversar.
- Why don t you come up to the villa with me and leave them here to talk?
Quando partes? When do you leave?
Tu pars quand?
Unpack your bags And try not to cry I can't'leave my wife
Défais tes bagages et retiens tes larmes, je ne peux pas quitter ma femme pour trois raisons,
- I can't'leave my wife
- je ne peux pas quitter ma femme
So unpack your bags And try not to cry I can't'leave my wife
Alors défais tes bagages et retiens tes larmes, je ne peux pas quitter ma femme pour trois raisons.
And when your eyes throw light at mine It's enough to change my mind Make me leave my cautious words and ways behind
Quand tes yeux jettent leur lumière dans les miens ça suffit à me faire changer d'avis, à laisser loin derrière moi mes paroles prudentes.
Six I won't leave you no more
sixièmement je ne te quitterai plus jamais.
Six I won't leave you No more
Sixièmement je ne te quitterai plus jamais.
Six I won't leave you
Sixièmement je ne te quitterai plus jamais.
Leave your blues, what's the use of being on the shelf?
Leave your blues, what s the use of being on the shelf?
Vocês nem sequer conseguem alimentar os vossos estudantes. Todos com juizo vão embora. Anyone with sense would leave.
Il est parti car il n'avait rien à manger.
Não estamos presos na terra do "Leave lt To Beaver".
On n'en est pas restés à Rintintin.
Let your mind be free, leave the drugs alone
Soulève la droite, P.C. C'est ça la droite.
Você gostava de ir embora, não é?
You'd like to pack up and leave, right?
Do Leave It to Beaver.
Vous savez, celui du feuilleton télé.
Leave, menino.
Va t'en, jeune homme.
Don't leave me hanging on like a solo.
Ne me laisse pas toute seule comme un solo
Deixar o controlo da missão e afastar-se.
Leave ground control behind and float way.
Tu vais mesmo até ao fim com isso cena tipo "Leave it to Beaver"
La "famille parfaite", n'est-ce pas?
Bob Klose tocava na guitarra solo, mas abandonou a banda depois de gravar o tema de Syd "Lucy Leave", para uma demo tape.
Le guitariste Bob Klose quitta le groupe après les prises de "Lucy Leave" de Syd, comme démo.
E em vez de dizer : "Desculpem, seus reaccionários de direita xenófobos, homofóbicos, anti-educação, anti-escolha a favor das armas, Leave it to Beaver dos anos 50" nós pusemo-nos a um canto e dissemos :
Au lieu de dire : "Arrêtez, espèces de fachos réacs... xénophobes, homophobes, anti-éducation, anti-avortement... pour les armes à feu, qui veulent revenir aux années 50"... on s'est repliés dans un coin en suppliant :
Por razões de segurança, por favor, Cuide de suas coisas.
For security reasons, please do not leave your bags unattended.
Sinto-me mal a ter de dar cabo Do tipo do "Leave It To Beaver"
Navré de tuer ce gus de Leave it to Beaver
Deixe o asno dela na gaveta de canto os pés dela se põe frio 291
"Leave her ass in the corner till her feet gets cold"
Assim eles lançam isto e deixam isto 779
"So they toss it and leave it"
Esses idiotas acreditam mesmo que, se pagarem às pessoas para agirem como no Leave It to Beaver, fica tudo bem?
Ces abrutis croient-ils vraiment qu'en payant les gens... en les embourgeoisant, tout ira bien?
"Leave a Light On" já foi em 1997.
Ça date, votre "Leave A Light On" de 1997.
Se te aborreceres, então vai para a Venezuela a andar e deixa-me aqui e vai buscar o dinheiro da patroa.
If you get that mad then go all the way to Venezuela walking and leave me here alone with the boss s money
Was it right to leave?
* Was it right to leave?
Bem, não achas que ele o deixava à vista, pois não?
Well, you didn t think he d leave it out in the open, did you?
Listen, thank you so much for coming, it means so much to me and will you leave the flowers by the door?
Merci d'être venu, ça me touche. Peux-tu laisser les fleurs à l'entrée?
She didn't leave me much of a choice.
Je n'avais pas trop le choix.
- Leave him alone, he's ours.
- Lâchez-le, il est à nous.
E o Jonathan estava pronto para se levantar e sair.
Jonathan was ready to get up and leave.
Does it strike anyone else as grossly inconsistent that an unsub this sophisticated and methodical would leave an obvious pile of his dna at the crime scene?
Ça ne frappe personne comme étant grossièrement contradictoire qu'un suspect aussi sophistiqué et méthodique laisse un tas évident de son ADN sur la scène de crime?
Este é o local onde Smoky Toe Brown foi selváticamente espancado... por dormir com a mulher do seu vizinho... Pouco antes de ter gravado o "Comboio do Blues Deixa Esta Estação".
C'est ici que Smoky Toe Brown a été sauvagement battu pour avoir couché avec la femme de son voisin peu avant d'enregistrer Train, Leave This Station Blues.
Ela irá deixá-lo e depois
She will leave you And then
"Que deixas para trás"
You leave behind
"Que deixaste para trás"
You leave behind
Vou deixá-los para trás
Gonna leave them both behind
- Fiquei paralisado. - Paralisado?
- J'ai déserté ( AWOL = Absent without Leave )
- Men Don't Leave.
- Hum, "Men Don't Leave".
Ele veio cá ontem à noite e ia dormir no sofá, mas convidei-o para o meu quarto, para ver o Men Don't Leave.
Il est passé la nuit dernière et il allait dormir sur le canapé, mais ensuite je l'ai invité dans ma chambre pour regarder "Men Don't Leave".
Não posso deixar a família?
I can t leave the family ( mafia )?
Estava lá um tipo que não parava de pôr a tocar na jukebox a música do Billy Joel "Leave a Tender Moment Alone".
Il y avait ce type qui n'arrêtait pas de jouer "Leave a tender moment alone" de Billy Joel sur le jukebox.
"Leave a Tender Moment" é uma boa canção.
- Leave a tender moment est un bel air.
Deixe-nos a sós.
- Look, leave us alone.
I got secrets, can't leave Cancun- -
- Merci.
"Biggie yo nigga, 50 yo nigga Squeeze the trigga'leave a nigga fo'sho" Meninas, posso ajudá-las?
Puis-je vous aider?