Translate.vc / Portuguese → French / Leith
Leith translate French
171 parallel translation
Olá, Leith.
Bonjour Leith.
- Também o Leith.
- Leith aussi.
- O Leith nunca esteve em combate.
- Leith n'a jamais combattu.
O Leith...
Leith...
Jane, este é o Capitão Leith.
Jane, voici le capitaine Leith.
Não é altura para brincadeiras, Leith.
Ce n'est pas le moment de plaisanter, Leith.
- O Leith.
- Leith.
Chamei-lhe sempre Leith.
Je ne l'ai jamais appelé autrement que Leith.
- Não devias brincar com isso, Leith.
- Ne plaisantez pas là-dessus, Leith.
Reúne os outros, Leith.
Rassemblez les autres, Leith.
- Queria perguntar-te uma coisa, Leith.
- Je voulais vous demander quelque chose, Leith.
Capitão Leith, temos de continuar.
Capt. Leith, on doit continuer.
Sargento Dunnigan, ficará com o Capitão Leith.
Sgt Dunnigan, vous resterez avec le Capt. Leith.
- Não esperamos pelo Leith.
- Qu'on n'attende pas Leith.
Capitão Leith.
Capitaine Leith.
É o Mokrane e o Capitão Leith.
C'est Mokrane et le Cpt. Leith.
Capitão Leith, se tem queixas em relação a mim, trataremos disso no Cairo.
Capitaine Leith, si vous voulez porter plainte contre moi, nous règlerons ça au Caire.
Leith, assim que tiverem enterrado os corpos, reúnes os homens? Vamos partir.
Leith, dès la fin des enterrements, rassemblez les hommes.
O Capitão Leith está muito mal.
J'ai peur que le Capt. Leith soit vraiment mal, monsieur.
Eu fico com o Capitão Leith.
Je vais rester avec le Capt. Leith.
Tenho de falar com o Capitão Leith.
Je dois parler au capitaine Leith.
Não sejas idiota, Leith.
Ne soyez pas stupide, Leith.
Leith.
Leith.
O Leith e o Brand, temos de voltar para eles.
Leith et Brand, on doit revenir vers eux.
Deves querer saber o que aconteceu ao Leith.
Je suppose que aimerais savoir ce qu'il s'est passé avec Leith.
- Diz : "A Polícia de Leith dispensou". - Quê?
Dis : "6 saucisses sèches sèchent..."
"A Polícia de Leith dispensou."
Ou bien c'est... "6 saucisses sèches sèchent..."
"A Polícia de Leith dispensou".
"6 saucisses sèches sèchent..."
De uma França livre e unida!
Aloysius, est-ce que c'est votre fille avec Leith?
Já sabemos o que iremos fazer com aquele.
Pourquoi donc? Leith a fait une sorte de vœux quand les choses ont été finis.
Não só reclamámos Calais, como tenho notícias minhas.
C'est mon père, et c'est sa fiancée. LEITH :
Aloysius, é a vossa filha que está com Leith?
Aloysius, est-ce votre fille avec Leith? Se fréquentent-ils?
O Leith fez um juramento quando nós terminámos.
Leith s'est fait une promesse, quand nous avons rompu.
Leith, que fazes aqui?
Leith, que faîtes-vous là?
- Leith, não.
- Leith, non.
Sabeis o que acontece a servos como o Leith?
Vous savez ce qui arrive aux servants comme Leith?
O Leith salvou muitas vidas no cerco.
Leith a sauvé plusieurs vies lors du siège.
Soube do que fizestes pelo Leith.
J'ai entendu ce que tu as fait pour Leith
Ali vai o Leith.
Leith est là.
D. Castleroy, soube do que fizestes pelo Leith.
Lord Castleroy, je sais ce que vous avez fait pour Leith.
Leith Bayard, senhor.
Leith Bayard, monsieur.
Devo-te a vida, Leith Bayard.
Je suis votre débiteur, Leith Bayard.
Pensas muito no Leith?
Vous pensez souvent à Leith?
Onde está o Leith?
Où est Leith?
Vive, Leith Bayard. Vive... E volta para casa, para a mulher que amas.
Vivez, Leith Bayard, vivez... et retournez à la femme que vous aimez.
É estranho, após meses de espera, estes últimos momentos são os de maior ansiedade.
Et vous? Vous ne cherchez pas Leith? Il a été enrôlé pour ne pas être puni.
Não quereis procurar Leith?
S'il y survit, il ne reviendra jamais.
- Devo procurar um?
- Leith! Dieu merci.
- Leith! Graças a Deus.
J'ai appris que vous étiez vivant, mais...
Leith veio ver-me.
Leith est venu me voir.
Meu Deus, Leith está num daqueles navios.
Mon Dieu, Leith est sur l'un de ces navires.