Translate.vc / Portuguese → French / Leopard
Leopard translate French
427 parallel translation
O Sr. Holt disse-nos que procura um leopardo.
Selon M. Holt, vous chassez le léopard.
- Apanhamos um leopardo há pouco.
- Van Ness et moi avons tué un léopard.
A propósito sir Humphrey, seria uma honra tê-lo a si e a estes cavalheiros como companhia numa caçada ao leopardo amanhã.
Allons dîner. Sir Humphrey, je serais honoré si vous veniez à la chasse au léopard demain.
Oh, não. Daria para menos do que um leopardo comum.
Il pourrait facilement tuer un léopard ordinaire.
Disse bom dia e se queria um leopardo.
Bonjour, David. Voulez-vous un léopard?
Isso não tem nada a ver. Eu tenho um leopardo.
Il se trouve que j'ai un léopard.
Foi o leopardo?
C'est le léopard?
É o leopardo, David.
Le léopard!
Se a sua tia tivesse um milhão de dólares, e não gostasse do facto de você ter um leopardo, que faria?
Elle m'a promis un million. Elle sera furieuse si elle trouve un léopard ici.
Nada tenho a ver com o leopardo.
Je ne m'occuperai pas de votre léopard.
Tenho o leopardo...
Ne partez pas, j'ai le léopard!
Quando se luta com um leopardo num lago, não há como fugir.
Un homme aux prises avec un léopard au milieu d'un étang ne peut pas courir.
Susan, tendo um leopardo no carro, não podia parar numa cidade que não tivesse um circo?
On ne s'arrête pas avec un léopard dans une ville où il y a un cirque.
- Um leopardo.
- Un léopard.
O Major reconheceria um leopardo se o ouvisse.
Le major connaît le cri du léopard.
O rugido do leopardo é algo que também não se esquece.
On n'oublie pas le cri du léopard après l'avoir entendu.
- Perdi foi o leopardo. Meu Deus!
Je n'ai pas perdu la tête, j'ai perdu mon léopard!
- Mark. - E não fala no meu leopardo.
Il ne parle pas de mon léopard.
Descobri que o leopardo é da tia.
C'est le léopard de ma tante.
Tive de os convencer que vi o leopardo, e agora digo que não?
J'ai eu un mal fou à les convaincre que j'avais vu un léopard.
É o homem do leopardo.
C'est au sujet du léopard.
Por que um mergulhão responderia ao rugido de um leopardo?
Je ne comprends pas pourquoi la chouette répond au cri du léopard.
O rugido do leopardo é muito diferente.
Le cri du léopard est bien différent.
Como já lhe disse, o rugido do leopardo é assim...
Comme je vous l'ai dit, le léopard fait ça...
Ando à caça de um leopardo para a tua tia não se zangar contigo e ela deve dar-te o milhão de dólares que preciso para o museu.
Je vous aide à chercher un léopard pour que votre tante ne se fâche pas. Comme ça, elle vous donnera le million dont le Muséum a besoin.
Joe, o patrão quer que leves este leopardo até Bridgeport.
J'ai un travail pour toi. Il faut conduire ce léopard à Bridgeport.
Explica ao Major por que razão queres o leopardo.
Expliquez-lui d'où vient ce léopard.
Sabe que a tia estava à espera de um leopardo do Brasil, não sabe?
On devait envoyer un léopard à ma tante.
Não estou nada. Está um leopardo no telhado.
Il y a un léopard sur votre toit.
O meu leopardo está no seu telhado e tenho de o reaver.
Mon léopard est sur le toit.
- Mas tem de ser. Perdi o leopardo.
J'ai perdu mon léopard.
- Andámos a caçar um leopardo.
- Nous chassions le léopard.
- A caçar um leopardo.
- Le léopard?
- Andei a caçar leopardos.
Je chassais le léopard.
Sim, ao bando do Leopardo, de Buffalo.
- La "Bande du Léopard".
Um leopardo?
Un léopard?
É empalhado. Não!
Un léopard empaillé?
Não me pode deixar aqui com ele.
Vous me laissez seule avec un léopard?
Tenho mesmo um leopardo. - Onde está ele?
J'ai vraiment un léopard.
- David, isso é impossível. Faça alguma coisa.
Un léopard ne se tient jamais tranquille.
- E o meu leopardo?
Et mon léopard?
- Nunca se agarra na cauda. - Cante, David.
Ne tirez jamais sur la queue du léopard!
Espere lá.
Mais c'est mon léopard!
É sobre o leopardo.
Il s'agit du léopard.
- Seu leopardo?
Votre léopard?
- Sempre quis um. - Com licença.
Il m'avait promis un léopard.
Grande ou pequeno?
- Avec un plus gros léopard.
- E caçou alguma coisa?
- Vous chassiez le léopard?
- Rapazes!
le léopard.
- Eu andava atrás de um leopardo.
- Un léopard.
- Vê? Mantém a mesma versão.
- Encore le léopard!