Translate.vc / Portuguese → French / Lily
Lily translate French
5,119 parallel translation
Fantasma da Lily, fantasma da Lily de há 7 anos, podemos continuar para que eu possa ganhar a discussão e passemos para a minha fantasia regular de vocês as duas se beijarem?
Fantôme de Lily, Fantôme de Lily d'il y a 7 ans, peut-on finir ça pour que je puisse gagner la dispute et qu'on puisse en arriver à mon fantasme régulièrement programmé de vous deux en train de vous tripoter? - Juste pour que tu saches, j'aime vraiment quand... - Bien sûr.
Muito bem. Sim, Lily de há sete anos, talvez eu esteja errado por ainda estar chateado contigo por causa de São Francisco e da nossa separação.
Lily d'il y a 7 ans, peut-être que j'ai tort de toujours être en colère contre toi à propos de San Francisco et de notre rupture.
Bem, então... No teu rosto etéreo, fantasma da Lily.
Dans ta face céleste, Fantôme Lily.
Lily Aldrin? Vamos nos beijar.
Lily Aldrin, et si on s'embrassait?
Já te contei sobre aquela vez em que o Marshall tentou colocar luzes de Natal na casa dos avós da Lily e o pequeno diabrete da casa ao lado deixou-o preso no telhado?
Est-ce-que je t'ai raconté celle où Marshall... A essayé de mettre des lumières de Noël sur la maison des grands-parents de Lily et le petit garnement de voisin l'a laissé bloqué sur le toit?
A Lily contou-te essa?
Est-ce que Lily t'a raconté celle là?
A Lily usou a palavra "diabrete".
Lily a utilisé le mot "raggamuffin".
Lily, este filme é uma revelação.
Lily, ce film est une révélation.
Lily, se estás à espera que me torne numa noiva normal, esquece.
Lily, si tu t'attends à ce que je me transformes d'un seul coup en mariée, abandonne.
A Robin e a Lily têm uma grande discussão e, minutos depois, alguém bate à porta.
Ouais. Robin et Lily ont une grosse dispute et après, quelques minutes plus tard, quelqu'un frappe à la porte.
Com a Lily e o vestido de noiva.
Avec Lily et la robe de mariée, je veux dire.
A Lily queria pedir o fotógrafo da Robin emprestado.
Donc, euh, Lily voulait emprunter le photographe de Robin.
Tu és casado com a Lily, o que significa que...
Tu est marié à Lily, ce qui veux dire...
A Lily tem razão.
Lily a raison.
Sabes, a ladra do grupo é a Lily.
Tu sais, le voleur du goupe c'est Lily.
Sinto-me um pouco culpado. Sei como a Lily queria viver em Itália.
Je me sens mal, Lily voulait tant déménager en Italie.
A Lily escolheu desistir do seu trabalho e não ir para Roma para que pudesses ser juiz.
Lily abandonne son travail pour que tu deviennes juge.
Viste a Lily a entrar num carro?
Lily est montée dans une voiture?
O Capitão! O patrão da Lily.
C'était le capitaine, son patron.
Porque estaria a Lily a entrar no carro do Capitão às 3 da manhã?
Pourquoi Lily irait dans sa voiture à 3 h du matin?
Achas que que o Capitão atracou o seu barco na lagoa da Lily?
Peut-être... Qu'il a amarré son dériveur au lagon de Lily?
Capitão, sei que aconteceu algo entre si e a Lily ontem à noite.
Capitaine, il s'est passé quelque chose entre vous et Lily, hier soir.
Lily, que maravilhosa...
- Quelle agréable...
Mas o que você não entende é que a Lily é minha mulher e amo-a demasiado para me comportar de forma racional!
Lily est ma femme, et je l'aime trop pour rester calme.
A Lily tem um segredo.
Lily a un secret.
Quando a Lily e o Marshal estão longe um do outro, o que é que a Lily faz?
Quand Lily et Marshall sont séparés pendant un certain temps, que fait systématiquement Lily?
Quando a Lily e o Marshall estão longe um do outro durante muito tempo, a Lily... É verdade.
Lily... à chaque fois... recommence à fumer.
Desde que o Marshal foi para o Minnesota, a Lily tem fumado secretamente como uma avó de 46 anos numa slot machine.
Quand Marshall est parti dans le Minnesota, Lily s'est jetée sur son paquet comme une mamie sur une machine à sous.
Por isso, quando chegou ao hotel, a Lily estava a mastigar pastilha elástica.
C'est pourquoi, en arrivant à l'hôtel, Lily mâchait... un chewing-gum.
A Lily nunca mastiga pastilha elástica.
Fait rare.
A Lily sabia que aquele cigarro seria o seu último por algum tempo.
Lily ne pourrait plus fumer pendant un moment.
O que se seguiu foi um longo dia e meio para a Lily.
S'ensuivit une longue journée et demie.
O Marshall voltou, eles tiveram uma grande discussão, a Lily saiu.
Bref, Marshall est revenu. Ils se sont engueulés, Lily est partie.
O problema era que a Lily não queria fumar à frente do seu patrão.
Le problème, c'est que Lily ne voulait pas fumer devant son nouveau patron.
Imagina que és a Lily.
Tu es Lily.
Lily, que maravilhosa...
- Lily, quelle...
A Lily mijou naquilo e tu tocaste.
Lily a pissé dessus, et tu l'as touché.
Lily, temos de ir.
On doit le faire.
Lily, acredita. Tu e o Marshall vão voltar.
Lily, fais moi confiance, toi et Marshall allez vous remettre ensemble.
Lily, seria diferente se ele tivesse tirado uma das minhas batatas fritas.
Lily, ça aurait été une chose si il avait pris une de mes frites ;
Não, Lily, nesse dia, o Blauman tirou quatro das minhas batatas fritas!
ça aurait été une chose Non, Lily, ce jour-là, Blauman a pris quatre de mes frites!
Lily, vamos fazer um acordo.
Lily, un règlement à l'amiable.
Acho que alguma coisa nela, ajudou-o a esquecer a Lily.
Je pense que quelque chose chez elle l'a aidé à se remettre de Lily.
Há pouco estava a passar-me, mas a Lily e o Marshall acalmaram-me.
J'ai fait une crise mais Marshall et Lily m'ont calmé.
Primeiro, parabéns ao Marshall e à Lily por te acalmarem.
D'abord, super boulot de Marshall et Lily.
Menti. O Barney disse que foi na cave do Marshall e da Lily.
J'ai menti, il a dit l'avoir trouvé dans la cave de Marshall.
Lily Aldrin, prometo apoiar-te na saúde e na doença.
Lily Aldrin, je jure d'être à tes côtés, dans la maladie ou la santé.
Sabes que detesto vómito. Achei melhor dar-te espaço, como a um gato moribundo.
Lily, je n'aime pas le vomi et je voulais te laisser tranquille.
- Tomaram conta do bar, conheceram a banda do Arizona Tech - "Força Hens!" - e eles tocaram quando o Marshall foi buscar a Lily ao aeroporto.
Barney et moi... - La mère : Avons repris le bar,
Lily!
Oh, mec. Lily.
Lily, minha querida.
Chérie,