Translate.vc / Portuguese → French / Lira
Lira translate French
329 parallel translation
- Dou-lhe uma parte do espectáculo.
On lira votre nom...
Já estou a ver os anúncios. "Fume Hildy Johnson". Já chega de cigarros, Walter!
On lira : "Enflammez-vous avec Hildy Johnson..."
É muito atencioso, mas acho que ela quererá ser incomodada. Estas mensagens têm o selo de Espanha.
Je crois qu'elle lira volontiers ces documents au sceau de l'Espagne!
Ora, quando ler que pensamos.. ... que o assassino do jóquei cometeu os dois crimes, pode tentar ajudar-nos a encontrar o assassino.
Il lira que nous croyons à un seul assassin, et il essayera de nous coller un assassin.
O velho está para morrer e já não deve faltar muito.
II est mort, son vieux. On le lira, demain dans le journal.
Porque lerá algo nos jornais... que o fará fugir para a América do Sul, esse palerma.
Quand il lira les journaux... il s'enfuira en Amérique du Sud.
Podia ler guiões, entrevistar pessoas por ti, livrar-se daqueles que não queres.
Elle lira les scripts, te remplacera à tes rendez-vous, se débarrassera des indésirables.
Terpnos, a lira.
Terpnos! Ma lyre.
Para que todos saibam que a voz não é minha?
On lira sur l'écran que c'est pas moi qui parle? Evidemment!
Nem uma lira a menos... nós não aceitamos dinheiro de reaccionários.
Pas un sou de moins. Nous nous passons de l'argent de la réaction.
- Ele não tem de ler nada.
- ll ne lira rien du tout.
O que você quiser lê-lo Você é a rainha de Neewollah.
Je pensais à quel point il sera impressionné quand il lira que tu as été élue Reine de Neewollah.
O primeiro grupo de apaches que vier vai ler os sinais... e saberá que alguém saiu vivo da luta.
Le premier parti apache qui passera lira les signes... et saura que quelqu'un a survécu au combat.
Em breve a minha lira sómente cantará heróicas façanhas e batalhas.
Un jour on ne chantera plus que d'héroïïques batailles.
Andas sempre teso, sem uma lira!
Tu es toujours fauché.
- Mas eu não tenho uma lira! - Quê? Queres comprà-la?
On jouera la tête et les jambes!
Oh bem, seja o que for, o jornal matutino, | vai contar a história inteira.
On lira ça demain dans le journal.
Não sei ler. Está em espanhol. Mas a jovem pode ler.
Elle est en espagnol et je ne peux pas la lire, mais la jeune dame la lira.
Prometo-lhe que ela nunca o deixará. Quando ela não estará a dizer que o ama, estará a olhar para si perdida de amores.
Quand elle ne vous dira pas qu'elle vous aime, ça se lira dans ses yeux.
Na manhã seguinte quando a Sam viu o jornal... a cara do Clooney estava na primeira página.
"Dis donc, demain, quand Sam lira le journal, " elle verra la tête de Clooney en première page,
Ensinou-a a ler e a escrever, agora dê-lhe algo que ler e sobre que escrever.
Tu lui as appris à lire. Elle lira tes exploits.
De mim não vê mais nenhuma lira.
Qu'il compte pas sur moi pour avoir un sou de plus!
Mas ficamos óptimos amigos. Não penses que pago pensão de alimentação mensal. Nem uma lira.
Faut dire que je lui file 50 000 lires par mois!
Não te esqueças da revista, para lermos se o perdermos de vista.
N'oublie pas le magazine, on le lira si on perd sa trace.
Redigi uns informes sobre cada um dos seus tios. Willard vai lê-los para ti enquanto te leva para lá.
J'ai préparé une biographie pour chacun, il vous la lira, en route.
Nada me diz que irá ler meu manuscrito?
Rien ne dit qu'il lira mon manuscrit?
Esperemos que o redator chefe tenha lido seu artigo para que isso aconteça.
Espérons que le rédacteur en chef lira votre article avant.
Era o deus da luz e da pureza, perito na arte do arco e da lira.
Dieu de la lumière et de la pureté, un fin archer et un joueur de lyre.
Pago esta. Gostaria de ver a cara do Davis quando ele ler os jornais.
Je voudrais voir la tête de Davis quand il lira les journaux.
- Minha vida, quando for escrita, será melhor lida do que foi vivida.
Ma vie, lorsqu'elle sera écrite... se lira mieux qu'elle s'est vécue.
Vou fazer meu marido ateu ler isto.
Mon païen de mari la lira.
Confio que terei uma exemplar autografado.
- Ah, oui, oui, oui, d'accord. On lira ça, hein. Dites donc, j'espère que vous me donnerez un exemplaire dédicacé.
Detestaria ver a crítica que vai escrever sobre o trabalho dele.
J'espère pour lui qu'il ne lira pas votre critique.
Os bons tempos da lira.
L'attrait de la lire.
No entanto... se o livro de Ryurei for publicamente lido Tenho certeza que o Okono o lerá.
Cependant, si le roman de Ryurei a du succès, je suis certain qu'Okono le lira.
Vai de certeza merecer umas boas gargalhadas!
On la lira. Ca nous fera un moment de détente.
Jeremy Toogood irá ler a obra de Anna Sewell, Black Bue...
Jeremy Tropbien lira le roman d'Anna Sewell, Black Bue...
- A Lira está em queda!
- La lire s'écroule!
- Desde Julho que não vê uma lira.
- Mais ça fait depuis juillet qu'il ne voit pas un sou!
Vocês repartiram 312 milhões... e, para mim, nem uma lira!
Vous vous êtes partagés [br] 312 millions et pour moi même pas l'ombre d'un sou!
E eu duas letras protestadas, a renda, e não tenho uma lira.
Et moi deux chèques refusés, le loyer, [br] et je n'ai pas un sou.
Assim que o ler, perdoará a vossa mãe.
Quand il lira cette lettre, il pardonnera à votre mère.
O que disse eu? - Lembraste que Agripa era seu avô. - Mas Agripa foi um grande homem!
Quand elle sera grande et lira le récit de ton retour, veux-tu que ces idiots s'introduisent au cœur d'une si majestueuse page d'histoire?
E vai lê-la a não ser que façamos algo para o impedir.
Et si nous ne faisons rien, il la lira.
Sem gastar uma lira!
Gratis et sans cracher le moindre sou!
Lês para mim?
On lira?
Lemos isto noutra altura, està bem?
On la lira une autre fois.
Sabes, vou escrever um relatório que ninguém vai ler.
Je vais rédiger un rapport que personne ne lira.
Visto de um outro lugar, o nosso sistema solar irá parecer-se, com a Nebulosa Anelar de Lira, com a atmosfera do Sol a expandir-se para o exterior como bolhas de sabão.
Vu d'ailleurs, notre système ressemblera... à la nébuleuse de la Lyre. L'atmosphère du Soleil gonflera comme une bulle de savon... au centre de laquelle sera une naine blanche.
- Traz-me uma pequena lira.
- Qu'on m'apporte une lyre.
Podemos abrir o reactor. A radiação lirá matá-lo.
Nous pouvons enlever le blindage du réacteur, le rayonnement le tuera.