English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Lugar

Lugar translate French

63,304 parallel translation
- e pôr a cabeça dele no lugar.
Rene et lui remonter les bretelles.
O meu governo ouviu rumores deste lugar.
Mon gouvernement a entendu des rumeurs sur cet endroit..
Se o meu chinês estiver certo, este lugar chama-se de Purgatório.
Si mon chinois est correct, cet endroit est appelé Purgatoire.
Precisam de ir para um lugar seguro.
Il faut qu'on les mette en sécurité.
5 minutos depois, essa aeronave voou do mesmo lugar num vector de 2-7-0.
Puis 5 minutes plus tard, cet avion a décollé du même aérodrome avec un vecteur de 2-7-0. Plein ouest.
Por falar nisso, como é que ele soube sobre este lugar?
D'ailleurs, comment il connait cet endroit?
Reconhece este lugar?
Donc tu reconnais cet endroit?
Meu Deus, isto tem de levar a algum lugar.
Ça doit mener quelque part.
Acho que não está na hora e nem no lugar para uma coisa remotamente feliz.
Je suppose que ce n'est pas vraiment le moment ou l'endroit pour quelque chose d'heureux.
Encontra um lugar para ficares até resolvermos isto.
Il faut que tu trouves un endroit où faire profil bas jusqu'à ce qu'on découvre ce que c'est.
Estive a pensar, talvez Portland não seja... o lugar mais seguro para criar uma família.
Je réfléchissais juste. Peut-être que Portland n'est pas, l'endroit le plus sûr pour élever une famille en ce moment, tu sais?
- É preciso um lugar seguro. E obviamente não é aqui.
On doit penser à un endroit sûr, évidemment ce n'est pas ici.
Como se eu não pertencesse a este lugar.
Comme si je venais d'ailleurs.
É bom saber que já tens a cabeça no lugar.
C'est bon de savoir que tu es de retour.
Queres ficar aqui a aquecer-me o lugar?
Tu veux rester là et garder mon siège au chaud?
O teu lugar é comigo.
Ta place est auprès de moi.
Acredito que Eros foi infectado por uma nova ordem de tecnologia, alguma coisa de outro lugar, algures fora do alcance da nossa espécie.
Je crois qu'Éros a été infecté par une technologie d'un nouveau type, quelque chose venu d'ailleurs, quelque part au-delà de la portée de notre espèce.
Senhor, precipitámos isto ao enviarmos uma nave para Phoebe em primeiro lugar.
Monsieur, on l'a provoqué en envoyant un vaisseau vers Phoebe en premier lieu...
Não têm competências para este lugar.
Ils n'ont pas les compétences pour cette structure.
Desculpa, querida, eu... Acho que esse lugar está ocupado.
Désolé chérie, je crois que ce siège est pris.
Se estivesse no meu lugar...
Si vous étiez à ma place...
Está a tentar encontrar o lugar dela.
Elle essaie de trouver sa voie.
A filosofia deste lugar.
C'est la philosophie de ce lieu.
Quero mostrar-lhe o lugar.
Je veux lui faire visiter.
Em primeiro lugar, agradeço por me receberem.
Tout d'abord, je vous remercie de m'avoir invitée.
Este é um lugar seguro.
Sache que tu es en sécurité, ici.
Sim, andamos a iludir-nos se acharmos que alguém ou um lugar nos oferece uma fuga.
On se ment à soi-même, si on pense qu'une personne ou qu'un lieu... est une sortie de secours.
Era o único lugar onde me sentia segura.
Il y avait que là où j'étais bien.
Se vai controlar o lugar do seu filho na direção, as decisões são unânimes ou mata a empresa.
Vous voulez contrôler la voix de votre fils? La décision doit être unanime. Vous tuez la boîte...
Sempre me pôs em primeiro lugar? - Fez mais uns quilómetros?
J'ai toujours été votre priorité et méritais un détour?
- Toda a gente no mundo terá lugar.
Chacun a sa place dans ce monde.
Um lugar no futuro, atual e permanente.
Une place pour l'avenir. Moderne et durable.
A este tempo, este lugar, onde finalmente sei o que devo fazer com esta vida.
Maintenant, et ici... Je sais enfin ce que je dois faire de ma vie.
Na verdade, as colónias americanas eram mais um aterro do que uma fuga, um lugar de esquecimento.
Mais en vérité, les colonies américaines étaient autant un dépotoir qu'une échappatoire. Un lieu pour oublier.
Parecia não haver lugar para os espíritos antigos na Virgínia, e Essie deixou de contar as suas histórias.
Les esprits d'antan n'avaient pas leur place en Virginie. Alors Essie cessa de raconter ses contes.
Para esta terra sem tempo para magia, sem lugar para fadas e gente assim.
Ce pays, qui n'a que faire de la magie, des fées et autres lutins...
Tinha-me esquecido que este lugar existia.
- J'ai oublié que cet endroit existait.
Este lugar é demais.
Cet endroit est super.
Este lugar é incrível, Barr.
Cet endroit est incroyable.
Seria melhor ficares num lugar seguro.
Je me sentirai bien mieux en te sachant dans un endroit sûr.
Deve haver um ponto de necrose em algum lugar.
Il doit y avoir un endroit où la nécrose est plus élevée.
Fico contente que ela esteja em primeiro lugar.
Tu sais, je suis content qu'elle soit ta priorité maintenant.
Sabia que há um bom tipo em algum lugar, alguém que gostaríamos de ver com frequência.
Je savais bien qu'au fond, tu étais quelqu'un de bien. C'est la partie de toi qu'on aimerait voir plus souvent.
Com a derrota de Solovar, tomo o lugar dele.
Solovar tombe. Je prends sa place.
Vieste ao lugar certo.
On dirait bien que vous êtes au bon endroit.
Acho que temos de agradecer ao teu talento táctico e técnico por tirar-nos daquele lugar.
Je suppose que nous avons ton génie tactique et technique A remercier pour nous avoir sorti de ce prblème
Isto significa que precisamos de encontrar um lugar para ti.
J'imagine que ça veut dire qu'il faut te trouver un appart.
Cisco, prometo que em algum lugar há uma mulher bonita e inteligente que vai desafiar-te para seres a tua melhor versão.
Cisco, je te promets qu'il y a une femme magnifique, et intelligente dehors qui va te mettre au défi d'être la meilleure version de toi-même.
Usou a Cigana para abrir a fenda no teu lugar.
Il ne t'avait pas pour ouvrir une brèche, donc il a utilisé Gypsy à la place.
Acho que é aqui o lugar.
Je crois que c'est là que tout se passe.
Olha para este lugar.
Regarde cet endroit!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]