English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Lune

Lune translate French

8,777 parallel translation
À luz da lua, eu olhava a fronte pálida, os olhos fechados, as mechas de cabelo que tremiam ao vento, e pensava :
Je regardais, à la lumière de la lune, ce front pâle, ces yeux clos... ces mèches de cheveux qui tremblaient au vent, et je me disais :
Podemos todos fazer isso? Podemos todos fazê-lo.
Je demande pas la lune.
Foi uma lua-de-mel foi curta.
C'est une courte lune de miel.
Guarda a Chopsticks e Heart and Soul, livra-te do resto.
Garde Fais dodo et Au clair de la lune et jette le reste.
Escondi-o ali para ficar seguro e agora estou pronto para levar a Riley até à Lua!
Je l'avais cachée ici et je suis prêt à emmener Riley sur la Lune!
Eu e a Riley vamos à Lua!
Riley et moi, nous nous rendrons sur la Lune!
Como é que vamos chegar à Lua?
Comment irons-nous sur la Lune?
Leva-a à Lua por mim, sim?
Emmène-la jusqu'à la Lune pour moi. Entendu?
A LUA
La Lune
A lua. As estrelas.
la lune et les étoiles,
Vá lá, Pai. A Lua Cheia é só uma noite.
- Allez, papa, c'est que quand il y a la pleine lune.
Na lua cheia, ficam loucos.
- A la pleine lune, ils deviennent fous.
Na lua cheia, há vermes que saem da terra e os javalis arrasam tudo para os comer.
- A la lune, les vers sortent de terre. Et les sangliers saccagent tout pour les bouffer.
Não entendas mal, acho a luz da Lua romântica como todos, mas que se foda se tiver que conduzir sob ela.
Ne vous méprenez pas. Je trouve le clair de lune très romantique, mais en pleine nuit, sur la route, laissez tomber.
Uma coisa tipo, lua cheia, balas de prata?
Pleine lune, balles en argent et toutes ces conneries?
És uma viagem à lua em asas de teias de aranhas.
Une escapade sur la Lune en première!
Sim, e porque não voar até à lua?
Autant m'envoler jusqu'à la lune.
Podíamos ser os primeiros miúdos a aterrar na lua!
On pourrait être les premiers enfants sur la lune!
Vou chutar esta bola daqui até à lua.
Je vais botter ce ballon jusqu'à la lune.
"Cada príncipe retornará pelo sangue de dois nascidos na mesma lua."
"Il reviendra par le sang des deux nés la même lune."
E serás sempre o meu luar
Tu es pour toujours ma lune auréolée
Gritos agudos de quem se queixa
Tu succomberas sous la lune
Mas quando há luar, começa a diversão entre os monstros.
Mais quand la lune apparaît, ils s'adonnent à leur vraie passion.
Não, espera. Isto é para a lua.
Non, ça, c'est pour la lune.
Vão e tenham a lua-de-mel que merecem.
Profitez bien de votre lune de miel.
- A Lua!
- La Lune!
Bem podia estar na lua...
Il pourrait aussi bien être sur la Lune.
Tens a certeza de que é assim que queres passar a nossa lua de mel?
C'est vraiment la lune de miel que tu veux?
MAIS QUE A LUA E AS ESTRELAS
PLUS QUE LA LUNE!
- Mais que a Lua e as estrelas?
- Plus que la lune?
Mais que da Lua e das estrelas.
Plus que la lune et les étoiles.
Mais que a Lua E as estrelas no céu
Je t'aime plus que la lune Et les étoiles
Mais que a Lua e as estrelas...
Plus que la lune et les étoiles.
Mais que a Lua e as estrelas.
Plus que la lune.
Deixem-na flutuar até ao céu, até que ela atinja a lua.
Laissez-la flotterjusqwau ciel, jusqu'à ce qu'elle atteigne la lune.
Da lua, deixem-na espalhar-se ainda mais, até ás estrelas, espalhando-se sobre todas as estrelas.
Depuis la lune, laissez-la s'étendre jusqu'aux étoiles, se répandre sur toutes les étoiles.
Eu poderia vender bolinhos lunares.
Je vendrai des gâteaux de lune.
Ir a lua e voltar
La lune aller retour
Viram a lua ontem?
Vous avez vu la lune?
- Lua do meu desejo.
- Oh, lune de mes délices.
E o cientista de foguetões Robert Goddard sempre disse que o que inspirou a trabalhar com foguetões foi ler Da Terra à Lua, de Júlio Verne, quando era miúdo.
Robert Goddard, l'inventeur de la fusée, disait que l'idée des fusées lui avait été inspirée par le roman de Jules Verne De la terre à la lune, quand il était jeune.
- Sem lua de mel?
On oublie la lune de miel alors?
"do que ver a noite passar e a lua a afundar-se lentamente."
"et non voir la lune se coucher."
As mesmas estrelas, a mesma lua.
Les mêmes étoiles, la même lune...
Um dia vamos perambular à volta daquela lua.
Un jour on se balladera autour de cette lune.
Uma via-férrea para a lua.
Un chemin de fer qui irait à la lune.
Não há índios na lua.
Aucun Indien sur la lune.
Não, os nativos da lua. As pessoas da lua.
Pas les habitants de la Lune Le peuple de la Lune.
Quando o luar começou
Quand la lune est arrivée
Quando a lua aparece
Quand la lune se lève
Eu e a Julie fomos a Paris na lua-de-mel, se precisares de dicas.
Julie et moi avons passé notre lune de miel à Paris. Si tu as besoin de quelques conseils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]