Translate.vc / Portuguese → French / Maurice
Maurice translate French
1,037 parallel translation
Adeus, Maurice.
Au revoir, Maurice.
Nem estava impaciente por ir ter com o Maurice, porque, finalmente, íamos ter algum tempo juntos sem preocupações.
Je n'étais même pas impatiente d'aller chez Maurice, car nous allions pouvoir passer du temps ensemble.
Ao arranjar as flores, falei com o Maurice como se não tivéssemos melhor para fazer.
En m'occupant des fleurs, j'ai parlé à Maurice comme si de rien n'était.
Querido Maurice.
Cher Maurice.
O Maurice implorou-me que fosse para casa, mas não fui.
Il m'a suppliée de rentrer chez moi. J'ai refusé.
Desistirei do Maurice para sempre, mas deixai-o viver!
J'irai jusqu'à renoncer à lui si cela peut lui sauver la vie!
E de repente, quis ter o Maurice ao meu lado.
Soudain, j'ai eu envie que Maurice soit près de moi.
Maurice, querido.
Cher Maurice,
Maurice querido, esta é a primeira carta de amor que escrevo na minha vida... e é-me difícil.
Mon cher Maurice, c'est la première lettre d'amour que j'écris, et je trouve ça difficile.
Sabe, vou voltar para o Maurice.
Je retourne avec Maurice.
- O Maurice disse algo que te perturbou? - Claro que não.
- Maurice t'a dit quelque chose?
E mais uma vez, fechava a porta ao Maurice.
Une fois encore, une nouvelle porte se refermait sur Maurice.
Quero estar com o Maurice, como estava nos velhos tempos.
J'aimerais être avec Maurice, comme avant.
Quero o Maurice.
Je veux Maurice.
Ouve, Maurice, por favor, não venhas cá.
Maurice, ne viens pas ici.
Por favor, Maurice, peço-te.
Maurice, je t'en supplie.
Maurice querido, por favor, promete-me que não vens.
Maurice, promets-moi que tu ne le feras pas.
Maurice.
Oh, Maurice.
Não, Maurice.
Non, Maurice.
Por favor, deixa-me estar.
Maurice, laisse-moi.
- Maurice, por favor.
- Maurice, je t'en prie.
Não, Maurice, não me tentes.
Non, Maurice, ne me tente pas.
Por favor, Maurice, deixa-me agora.
Je t'en prie, Maurice, laisse-moi maintenant.
Maurice, querido Maurice, não tenho forças para isso.
Maurice, cher Maurice, je n'ai pas la force.
Querido Maurice, escrevo em vez de telefonar.
Cher Maurice, je préfère écrire que téléphoner.
Maurice, meu querido, acredito que Deus existe.
Maurice, je crois que Dieu existe.
Maurice querido, não fiques zangado.
Maurice, ne sois pas en colère.
Como vês, és uma parte disto tudo, Maurice, tal como és uma parte de mim e ambos somos uma parte de Deus.
Tu as donc eu un rôle à jouer, Maurice. Tu fais partie de moi, et nous appartenons à Dieu.
- Maurice foi à farmácia.
Maurice est allé à la pharmacie.
Obrigada, Maurice.
Merci, Maurice.
Maurice, pare.
Maurice, arrêtez.
Prossiga, Maurice.
En route, Maurice.
Maurice?
Maurice.
- Sou eu, Maurice.
C'est moi, Maurice.
Bom jogo, Maurice?
Bien joué, Maurice?
Como te tem a vida tratado, Maurice?
Comment t'a traité la vie, Maurice?
Maurice, faziam-te geito 2.500 dólares?
Maurice, tu aurais l'usage de 2 500 dollars?
Dois mil e quinhento dólares é uma'pipa'de massa Maurice.
2 500 dollars, c'est beaucoup de fric.
Antes, naquela tarde, às 14 : 30, Maurice estava no Clube de Xadrez.
Plus tôt l'après-midi à 14 heures 30, Maurice était au club d'échecs.
Claro, Maurice.
Bien sûr. Qu'est-ce que c'est?
O que é? Gostava que telefonasses para este número e perguntasses pelo Sr. Stillman... e lhe dissesses, que Maurice precisa dos serviços dele.
J'aimerais que tu appelles ce numéro, que tu demandes M. Stillman... et que tu lui dises que Maurice a besoin de ses services.
Eram exactamente 16 : 23 quando eles conseguiram arrastar Maurice para fora.
Il était exactement 16 heures 23 quand ils traînèrent Maurice dehors.
Em nome do povo Francês, Cabo Philippe Paris, Soldado Maurice Ferol, e Soldado Pierre Arnaud, do 701º Regimento, tendo sido considerados cobardes perante o inimigo,
Au nom du peuple français, le caporal Philippe Paris, les soldats Maurice Ferol et Pierre Arnaud du 701e régiment, condamnés pour lâcheté face à l'ennemi,
Sim. A prova é admirarem o Lafayette e o Maurice Chevalier, que são justamente os mais cretinos de todos os franceses.
- Vous admirez Lafayette et Maurice Chevalier, les plus cons des Français.
- Maurice.
- Maurice.
Maurice.
Maurice.
Maurice, acomoda às senhoritas.
Maurice, veillez au confort de ces dames.
Maurice, por isso te tenho tanto carinho.
Ch, Maurice. C'est pour cela que je vous apprécie tant!
Eu, Maurice, tenho que as abrir.
Moi, Maurice, je dois les réparer.
- Maurice é mais que um criado.
Maurice? C'est plus qu'un domestique.
Robert está muito antipático com o Maurice.
Robert, tu es trés dur avec Maurice.