English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Natal

Natal translate French

18,461 parallel translation
Queres mesmo assim tanto morrer que passaste uma hora a pendurar as luzes de natal?
Comment pourriez-vous mal vouloir mourir si vous avez passé une heure démêler lumières de Noël?
Sou o pesadelo antes do Natal.
Je suis le cauchemar avant Noël.
Tal como lhe disse, passei pelo armazém para ir buscar o meu fato de Pai Natal e vi a tal mulher prestes a matar a sua parceira.
Comme je vous l'ai dit, je me suis arrêté par l'entrepôt pour ramasser mon costume de Père Noël, et je vis cette femme sur le point de tirer sur votre partenaire.
- É um milagre de Natal!
- Il est un miracle de Noël!
Vamos ver o que a Sra. Natal está a fazer.
Voyons voir ce que Mme Claus est jusqu'à.
Faltam 5 semanas para o Natal.
Noël est dans 5 semaines, n'est ce pas?
Como uma criança na manhã de Natal.
Comme un enfant le matin de noël.
O Hank e a Christine são as crianças na manhã de Natal.
Hank et Christine seront comme des enfant le matin de noël.
- Ou um adulto à tua maneira. - É a manhã de Natal.
Enfin aussi adulte que tu peux l'être.
Menos cartões para mandar no natal.
Moins de cartes de Noël à envoyer.
Não estou á espera de um cartão de Natal, e pouco me importa se gostam de mim ou não, mas terão de respeitar a hierarquia.
Je n'espère pas une carte de Noël, et je me fiche de savoir si vous m'aimez, mais vous respecterez mon grade.
Adorava ter algo nas lojas pelo Natal.
J'adorerais avoir quelque chose en vente pour Noël.
Parece que o Pai Natal comeu uma grande árvore de natal - e depois cagou-a nas paredes.
On dirait que le Père Noël à mangé un sapin et a chié sur les murs.
Ajudante de Natal!
Lutin du Père Noël!
Feliz natal.
Joyeux Noël.
Muito bem, neste chapéu de Pai Natal estão os nomes todos do grupo.
Dans ce bonnet de Père Noël se trouvent les noms des membres du groupe.
O Pai Natal chegou mais cedo, com presentes no sacão dele.
Le Père Noël est en avance cette année. Et il a deux grosses bosses dans son paquet de Noël.
- Primeiro presente, o Pai Natal quer convidar-te formalmente para voltares para a casa.
Cadeau numéro 1... Le Père Noël voudrait t'inviter à revenir dans la maison.
Deitaste fora o teu presente de natal.
Ton cadeau est tombé.
Não digas ao Pai Natal.
Ne le dis pas au Père Noël, OK?
Feliz Natal!
Joyeux Noël!
- Feliz natal.
- Joyeux Noël.
- É, feliz Natal.
- Oui, Joyeux Noël.
Feliz Natal.
Joyeux Noël.
Nunca mais verei a minha família ou a minha terra natal.
Je ne reverrai jamais ma famille ou mon pays.
"Nottingham Knights" devia ter sido o grande lançamento no Natal de 1980.
Nottingham Knights devait être le jeu de Noël 1980.
Não tens enfeites, ou árvore de Natal, nem luzes?
Pas de couronne, de sapin, de menorah.
O Janvier enviou-te um cartão de Natal da cadeia?
! Janvier t'a envoyé une carte de Noël de prison?
O Natal chegou mais cedo.
C'est Noël à l'avance.
- Vou. Já terminei, mas estamos sozinhos no Natal, e...
Mais nous serons tous les deux seuls pour les fêtes, et...
Não gostas do modo como eu decoro a minha casa, e quando te dou um presente de Natal..
Tu n'aimes pas ma déco de Noël, mais quand je te donne un cadeau dans l'esprit de Noël...
- É Natal!
C'est Noël!
É um dos melhores restaurantes de LA, e a ceia de Natal deve ser a melhor do mundo.
C'est l'un des meilleurs restaurants de la ville et leur repas de Noël est censé être exceptionnel.
A minha mãe insiste em cozinhar a ceia de Natal...
Ma mère insiste pour préparer le repas de Noël.
A minha mãe insiste em cozinhar a ceia de Natal.
Ma mère insiste pour préparer le repas de Noël.
- O quê? Quer dizer, irmos sozinhos, passar o Natal sozinhos.
On s'en va seuls et on passe les fêtes seuls.
Está a sugerir que abandonemos as nossas mães no Natal?
Tu suggères qu'on abandonne nos mères pour Noël?
Esperem até se casarem e terem filhos, e ter casais de avós a discutir aonde passar o Natal.
Attendez d'être mariés avec des enfants, les grands-parents se battront pour avoir Noël.
Talvez tenhamos um caso grande e vamos ter de trabalhar no Natal.
On aura peut-être une affaire pendant les fêtes. Non.
Não vou trabalhar durante o Natal.
Je ne bosserai pas pendant les vacances. - Tu ne travailleras pas?
Melhor comportares-te no Natal, Sam.
Tiens-toi bien, Sam.
O Pai Natal está sempre a vigiar.
Le Père Noël te surveille.
O Natal não pôde ter chegado mais cedo.
Noël n'arrive jamais assez tôt.
Se vão passar o Natal juntos.
Si vous passez Noël ensemble.
O Natal é sobre generosidade, e para quem dar mais do que para os menos afortunados?
- Quoi? À Noël, on donne, et quoi de mieux que de donner aux nécessiteux?
Mesmo que seja uma coisa pequena, se acordarem juntos na manhã de Natal, garanto que ela deve ter-te comprado qualquer coisa.
- Qu'importe. Même si c'est petit, si vous vous réveillez ensemble à Noël, elle aura un cadeau pour toi.
É Natal, ela importa-se contigo.
C'est Noël, elle tient à toi.
- O mínimo que faço pelo Natal.
- C'est le moins que je puisse faire.
- Feliz Natal.
- Joyeuses fêtes!
O Lam foi atingido por um camião de árvores de Natal. Irónico.
Lam a été renversé par un camion de sapins de Noël, ce qui est bien ironique.
Não na manhã de Natal.
Pas le matin de noël

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]