English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Novinha

Novinha translate French

246 parallel translation
Deixa o Fry e eu juro-te quando chegarmos, dou-te uma nota novinha de 5 libras.
Lâche Fry et je te donne 5 £ à l'arrivée.
Aposto a minha navalha novinha em folha que comprei no último Natal.
Je te parie mon rasoir acheté à noël.
Mas basta este sol, este lindo céu azul, para ficar novinha em folha.
Mais ce soleil et ce ciel bleu suffisent á me rajeunir.
Ela era tão gorda, quando eu era novinha, que eu tinha vergonha ao pé das minhas amigas.
Dans mon enfance, maman me paraissait très grande. Ça me gênait, quand elle venait à l'école.
E leva uma insígnia novinha!
Et il porte un insigne tout neuf!
É bem novinha.
Elle est du genre maigre. Toute menue...
Quando vim para Warlock, era muito novinha, sonhava que um dia seria alguém.
J'étais arrivée toute jeune à Warlock. Je rêvais de devenir Quelqu'un.
Não te esqueças de dar-me a samarra, que é novinha em folha!
Dis donc, presque neuf le touloupe. Faudra voir à me le rendre.
Mais um dia e vai ficar novinha em folha.
Admirablement bien. Dans 24 h, elle sera sur pied.
Ele disse-me que estou novinha em folha.
- LI dit que je suis en pleine forme.
Novinha.
Toute neuve!
Óptimo, vamos comprar-te uma novinha em folha.
excellent, nous allons t'en trouver une nouvelle.
Isto talvez não tenha nada que ver com nada, mas o velho Buster apareceu com uma espingarda novinha em folha.
C'est peut-être une fausse piste... mais le vieux Buster s'est pointé avec un fusil tout neuf.
É uma invenção novinha em folha.
ALLOCATION CHÔMAGE
Este Super Menino não vai sair do banho... enquanto não brilhar como uma moeda novinha.
Ce Super Gamin ne sortira pas de son bain... avant de briller comme un sou neuf.
Era novinha em folha.
Elle était toute neuve.
- Esta coisa era novinha!
- Ce truc est tout neuf!
Por isso, aqui estou, numa noite de luar, a espreitar pela goela de uma refinaria nuclear novinha, no Médio Oriente, construída com o único propósito de permitir que um louco mande os vizinhos pelos ares.
Me voilà donc, par une nuit étoilée, en train d'entrer dans une usine nucléaire toute neuve, ayant été construite uniquement dans le but de permettre à un cinglé de faire sauter un quartier entier.
Uma flor novinha que espirra água.
La nouvelle fleur aspergeante améliorée.
Saí e voltei com uma sentença de 30 anos novinha em folha.
J'ai de nouveau pris 30 ans.
Se me deres essa bola, arranjo-te uma novinha.
Tu me donnes ta balle, et je t'en donnerai une toute neuve.
Aliás, uma rapariga tão novinha e bonita como tu... Aposto que seria muito popular por estas bandas.
D'ailleurs, une fille aussi jeune et jolie que toi serait très demandée par ici.
Não, a novinha.
- Non, la jeune.
A novinha? Fiquei um pouco surpreendido, contudo, George.
Mais tu m'étonnes un peu, George.
- Uma Mercedes 2001 novinha em folha.
- Un toute nouvelle Mercedes 2001 blanche édition limitée SEL.
Dou-te 4,000 zlotis e uma cassete da Sony novinha em folha. Apenas alguns dos 90 minutos... é que já foram gravados.
Contre 4 mille et une cassette presque vierge, quelques minutes d'enregistrement à peine.
Aposto que lhes cobravas pelo menos trinta libras, uma menininha novinha e bonitinha como tu.
Au moins 30 livres, je parie. Une belle fille comme vous.
Näo, esta é novinha.
Non, c'est tout neuf.
Rasga-la e surge uma novinha, aqui mesmo.
Tu la retires et... en voilà une nouvelle.
Trocará Kelly todas as suas pepitas por uma moeda novinha em folha?
Kelly échangera-t-elle des pépites contre une pièce de 5 cents?
É muito boa. Novinha em folha.
Il est superbe, tout neuf.
Uma TV novinha, ecrã grande.
Ecran large, tout neuf, une télé de merde.
Agora está novinha em folha.
C'est tout neuf.
Não sei porquê, quando a capa está toda novinha e sem ser amachucada, parece que vai haver programas bons.
Tant qu'il est neuf, ça promet de bons moments.
Mas aqui tens a tua rabeca, numa caixa novinha em folha.
Mais voici ton rebec. - Avec un nouvel étui.
Vais ficar novinha em folha, prometo.
Je te promets que je vais te remettre sur pied.
É novinha em folha.
Elle est toute neuve.
Disse que é novinha, e que a testarão em mim.
Toute neuve. Ils vont l'essayer sur moi.
Um dia, era muito novinha, fiquei tão irritada que virei o tinteiro na secretária e escrevinhei páginas e páginas do trabalho dele.
Un jour, j'étais très jeune, j'étais tellement énervée que j'ai renversé ses encriers et gribouillé des pages de son travail.
É novinha.
Un peu jeune.
Cá estou, na casa de uma solteira muito atraente, a beber como se tivesse 20 e tal anos e com uma moto em 2ª mão novinha em folha.
Je suis chez une femme célibataire très charmante... en train de boire comme si j'avais 20 ans... avec ma moto toute neuve.
É que o papel autocolante serve para a tua gaveta novinha em folha!
Ce papier adhésif, c'est pour aller... dans ton tiroir tout neuf!
Uma casa novinha.
Un endroit bien à nous.
E, mesmo no meio, está uma nota de 100 dólares novinha em folha.
Au centre tu as un billet de 100 dollars flambant neuf.
Esta minivan é uma pechincha. Novinha.
Vous faites une excellente affaire avec ce minivan.
Isto é muito sangue para uma menina tão novinha, Laura.
Tu en as du sang, Laura.
Novinha.
Toute neuve.
Não, esta é novinha.
Non, c'est tout neuf.
Tão novinha.
Si jeune.
O campo de batalha é aqui e eu tenho uma arma novinha.
Pour cela, j'ai une arme infaillible.
Novinha em folha e não escreve.
Tout neuf et ça marche même pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]