Translate.vc / Portuguese → French / Oficina
Oficina translate French
1,765 parallel translation
O pai da Lisa morreu num acidente, na sua oficina de automóveis.
Le père de Lisa a trouvé la mort dans son garage.
Preciso levá-lo para minha oficina e desmontá-lo. Não.
Je dois l'emmener dans mon atelier et le démonter.
Ou está planear uma aquisição hostil da oficina do Pai Natal, ou está a fazer algo ilegal.
Soit il prévoit de dévaliser le pére Noël, soit il est dans l'illégalité.
- Segundo o depoimento dele, estava a estofar uma cadeira, na sua oficina, nas traseiras.
D'après sa déposition, il restaurait une chaise dans son atelier derrière la maison.
- Eu estava na minha oficina.
J'étais dans mon atelier. À 1 h 30 du matin?
Abrir uma oficina de reparações.
Ouvrir une boutique de réparation.
Que o carro dela estava na oficina, e de qualquer forma, eu podia ir a pé para o trabalho.
Sa voiture était au garage et de toute façon je peux aller à pied au travail.
Tenho os casos mais recentes de roubo. A oficina em Manzanita é especializada em peças roubadas para carros de corrida japoneses.
- J'ai les cas les plus récents de vol. Le désosseur sur Manzanita est spécialisé dans les japonaises.
Vê se aquele tipo faz parte da oficina.
Vois s'il bosse chez le désosseur.
O seu pai disse que viu o Mike A levar alguma coisa da oficina.
Ton père a dit avoir surpris Mike prendre quelque chose dans ton atelier.
- Na oficina do Rafael Vargas.
La boutique de Rafael Vargas.
E ao pessoal da oficina ( TM ) e do hospital.
Tout le monde au garage et à l'hôpital.
Vai direto à oficina.
Va directement au garage.
A Oficina está bem.
Le garage est solide.
Sempre que um carro estaciona na oficina ela fica a observar.
Mais à chaque voiture qui s'arrête, la façon dont elle regarde, avec un peu d'espoir...
Vamos cortar caminho pela oficina.
On va passer par l'atelier.
Pode cortar-se caminho pela oficina?
- Y a un raccourci?
Diz-me onde moras porque de certeza que não é na oficina.
Dis-moi où tu habites. Je doute que ce soit dans l'atelier.
Encontrei-a a dormir no banco de trás de um carro na oficina e os seus pais de acolhimento nem sabiam que ela tinha desaparecido.
Je l'ai trouvée qui dormait dans une voiture et sa famille d'accueil ignorait son absence.
Arranja-me um pequeno e bonito bebé na oficina e podemos falar sobre isso.
Trouve-moi un joli petit bébé et on en reparle.
Uma oficina literária a servir mais de 65 guionistas de televisão com menos de cinco agentes.
Une petite boutique qui gère plus de 65 scénaristes TV, avec moins de cinq agents.
Este número é de uma oficina.
Voilà le numéro d'un carrossier.
E ontem à noite ouvi que em Montelusa se incendiou uma oficina de pintura... Liga a algum dos nossos em Montelusa e arranja o nome apelido e direcção do proprietário dessa oficina de pintura.
Une simple allumette a suffi...
- Tantas como de ir à oficina fazer a revisão.
- Tu manques pas d'air.
Eu e um tipo costumávamos ter uma oficina de desmantelar aqui.
Un copain et moi, on s'en sert comme entrepôt.
- Estarei na oficina.
Tony. - Je serai à l'atelier.
- Pode ser na oficina de pneus?
Au garage, ça va? - J'y serai.
Temos uma oficina totalmente operacional, como no mundo lá fora.
On a un garage entièrement fonctionnel, comme dans le monde extérieur.
Cada equipa tem a sua oficina.
Chaque équipe a son propre garage.
Daqui em diante, afasta-te da minha oficina.
À partir de maintenant, ne t'approche pas de mon puits.
Veio agora da oficina e estou mesmo a pensar processar o mecânico, porque o que aconteceu foi terrível.
Je vais faire un procès à mon garagiste. C'était vraiment dingue.
Não entrou na oficina durante mais de um ano.
Il n'a pas mis les pieds à l'atelier pendant plus d'un an.
Depois disso, pus a escola em espera e fiquei a ajudar o Joel com a oficina.
Après ça, j'ai mis l'école entre paranthese et je suis resté aidé Joel dans le garage.
Isso seria o sonho do Joel tornado realidade, eu ficar naquela oficina.
Ca serait le rêve devenu réalité pour Joel, me garder au garage.
- Numa oficina?
- Dans un garage?
Não sei, é como se enquanto a oficina estiver aberta, parte dos meus pais está viva.
Je ne sais pas, c'est juste que aussi longtemps que le garage est en vie, une part de mes parents l'est aussi.
Estou à beira de perder a oficina, e conduzi seis horas para isto.
Je suis à deux doigt de perdre le garage et j'ai conduit 6 heures pour ça.
Era a oficina do Pai.
C'est le garage de papa.
Sim, entrei pela oficina adentro, fui contra o Buick e parti o dente.
Ouais, j'ai roulé dans le garage, j'ai percuté la buick et je me suis félé une dent.
Joel, sem mim vais perder a oficina do Pai.
Joel, sans moi tu va perdre le garage de papa.
Já não é a oficina do Pai, é a minha.
Ce n'est plus le garage de papa, c'est le mien.
Estão a levar provisões para a oficina.
Ils emportent les réserves à l'atelier.
Quando estiveres pronta, desce à oficina.
Rejoins-nous à l'atelier quand tu seras prête.
E não quero isso a ocupar espaço na minha oficina.
Je ne veux pas que ça encombre mon atelier.
A tragédia aconteceu, quando um condutor perdeu o controle do carro e chocou contra esta oficina, matando um empregado.
Une tragédie. Un véhicule a percuté une boutique, tuant un employé.
Tínhamos uma oficina.
Nous avions un atelier.
Vão matar-me na oficina.
Ils vont me tuer, au boulot.
Levei muito tempo para construir esta oficina, e não quero nada que a ponha em risco, estás a perceber?
Ça m'a pris du temps pour monter cette boîte je veux pas risquer de tout foirer. Tu comprends?
Tenho muitos carros nesta oficina.
Je me suis déjà fait piquer tellement de bagnoles.
A primeira vez que soube estava na oficina do meu pai, onde trabalhava aos fins-de-semana.
Je l'ai su un jour que je travaillais au magasin de pneus de mon père.
Adeus. Até breve. Foi ele quem incendiou a oficina.
...