Translate.vc / Portuguese → French / Ophelia
Ophelia translate French
146 parallel translation
A Ophelia fingida afogada na banheira.
Une Ophelie bidon, noyee dans la baignoire.
- Ophelia.
Ophelia.
- Ophelia!
Ophelia.
Nem sabe como isso é bom, Ophelia.
Ophelia, si vous saviez à quel point c'est agréable.
Não há outra Vicki. Tenho a tarde, enquanto o Hamlet vai ao psiquiatra, para curar a Brooke do esgotamento com algum uísque. Tens o uísque.
J'en profite pour que Hamlet voit son psy et qu'Ophelia divorce pour tenter de guérir Vicki sans assistance médicale, avec du whisky, quelques fleurs - tu as l'argent - et un peu compassion.
- Ophelia.
Ophélia.
Ophelia?
Ophélia?
- Você é Ophelia Powers?
- Etes-vous Ophelia Powers?
Julieta e Ophelia.
Juliette et Ophélie.
Cleópatra, pobre Ophelia... "
Ou de Cléopâtre, ou de la pauvre Ophélie.
Gostava de um dia ver a sua Ophelia.
J'aimerais voir, un jour, votre Ophélie.
- E ela? - Ophelia Dichiara. Divorciada.
- Ophelia Dichiara.
Conhece esta mulher? Chama-se Ophelia Dichiaria. Não, senhor.
Vous connaissez cette femme? Elle s'appelle Ophelia Dichiara.
Ali vai a Ophelia.
Et voici Ophelia.
A Rachel saiu, a Ophelia seguiu-a.
Rachel sort, Ophelia la suit.
A Ophelia não deve lembrar-se se matou a Rachel Camden ou não.
Elle ne sait peut-être pas si elle a tué Rachel Camden.
A Ophelia tem parassomnia.
Ophelia est parasomniaque.
Com base nas farpas nas mãos da Ophelia, ela não é a assassina.
Vu les échardes dans ses mains, elle n'est pas coupable.
"Arquivos NY News" "Criança Morre Num Acidente" "Chris Dichiara morre ante os pais, Gil e Ophelia Dichiara".
Un garçon meurt dans un accident Les parents de Chris Dichiara lui ont survécu :
A Ophelia estava a tentar salvar a vida de Rachel Camden.
Vous vouliez sauver la vie de Rachel Camden.
Ophelia.
Ophélie.
Da-lho à Ophelia.
Donne-le à Ophélie.
Ophelia?
Ophelia?
A vice-reitora Ophelia Smelker.
La censeure Ophelia Smelker.
Ophelia, a minha sobrinha.
En fait, appelle-le Logan.
Fez Hamlet viajar numa máquina do tempo para impedir Gertrudes de tomar o veneno, para evitar que Ofélia se afogue.
Hamlet remonte le temps pour empêcher Gertrude de boire le poison et empêcher Ophelia de se noyer.
Ofélia, queres casar comigo?
Ophelia, veux-tu m'épouser?
Miss Sibyl Vane, meu senhor, no papel de Ophelia.
Miss Sibyl Vane, mon seigneur, dans le rôle d'Ophelia.
Ophelia é um papel muito desafiador e o seu desempenho esta noite foi... impecável.
Ophelia est un rôle des plus difficiles et votre performance de ce soir était... impeccable.
- Obrigado, Ophelia.
- Merci, Ophelia.
- Alguma coisa da suspeita?
Vous avez les empreintes du pieu? Ophelia. Du nouveau sur notre suspect? Regardez.
- Tecido de músculo cardíaco.
Sous les ongles d'Ophelia. D'où l'élargissement de la plaie. Des tissus de muscles cardiaques.
As tuas são como as da Ophelia.
La vôtre est celle d'Ophelia.
Ela estava morta, quando lá chegou, Ophelia.
Elle était déjà morte, Ophelia.
Sou a Ofélia.
Je joue Ophelia.
Veronica, andam por aí com os detectores de metal, achas que eu não ia saber?
Qui est ta copine? C'est Ophélia, ma nièce.
Onde está a Ophelia?
Où est Ophelia?
Tema, Ofélia!
Prenez-y garde, Ophélia, prenez-y garde, ma chère soeur,
Adeus, Ofélia.
Adieu, Ophélia!
O que ele te disse, Ofélia?
Que vous a-t-il dit, Ophélia?
Numa palavra, Ofélia, não acredite nesses juramentos.
En un mot, Ophélia, ne vous fiez pas à ses serments.
Ah, Ofélia, que aconteceu?
- Eh bien! Ophélia, qu'y a-t-il?
Ao ídolo celestial de minha alma, à formosíssima Ofélia...
"A la céleste idole de mon âme, " à la belle des belles, à Ophélia. "
Escreveu isto Hamlet a ela?
Etcetera. Quoi! ceci est adressé par Hamlet à Ophélia?
E de sua parte, Ofélia, eu desejo que a tua beleza seja a feliz causa da impetuosidade de Hamlet.
Et pour vous, Ophélia je souhaite que vos chastes beautés soient l'heureuse cause de l'égarement d'Hamlet ;
Ofélia, caminha por aqui.
Ophélia, promenez-vous ici.
A bela Ofélia!
Voici la belle Ophélia...
Então, Ofélia, não é necessário contar-nos o que disse o príncipe Hamlet.
Eh bien, Ophélia! vous n'avez pas besoin de nous répéter ce qu'a dit le seigneur Hamlet : nous avons tout entendu...
Que há, Ofélia?
Qu'y a-t-il, Ophélia!
- Mas, cara Ofélia...
- Mais voyons, Ophélia!
Pobre Ofélia, fora de si e alheia ao seu claro juízo, sem o qual nada mais somos que imagens ou meros animais.
Puis, voici la pauvre Ophélia séparée d'elle-même et de ce noble jugement, sans lequel nous sommes des effigies, ou de simples bêtes.