Translate.vc / Portuguese → French / Perfection
Perfection translate French
1,049 parallel translation
Da perfeição da "Pietá" de São Pedro... à sua última conquista com a sua marca inacabada... o arco da sua vida estendeu-se.
Entre la perfection de la Pietà de Saint-Pierre et l'aspect inachevé de cet accomplissement final, se dessine le parcours d'une vie.
Nossa reputação representa o desejo pela perfeição da mais alta qualidade.
Notre réputation représente le désir de perfection et d'excellence.
Portanto... Queres a perfeiçäo ou nada.
Ainsi... tu veux la perfection ou rien.
Encaixou na perfeição, capitão. O Sr. Spock recebeu a espingarda de phaser que enviámos?
Ca marche à la perfection, capitaine. Est-ce que M. Spock a reçu le phaseur qu'on lui a envoyé?
Tudo o que enviou está a ajustar-se perfeitamente.
Tout ce que vous nous avez envoyé va à la perfection.
Lá se vai a eficiência escandinava.
Autant pour la perfection scandinave!
Repitam o exercício até sermos competentes.
Répétez l'exercice à la perfection.
Nunca pediria a ningu ~ em que vivesse para o meu chefe, Senhora. Dedicar a sua vida à espinhosa tarefa de aperfeiçoar o corpo e o espírito.
Que l'on se voue entièrement... à la quête de la perfection corporelle et spirituelle.
"Perfecto".
Á la perfection.
Esqueça. São mental e fisicamente perfeitos.
Ils sont la perfection même, mentale et physique.
- Tu exiges a perfeição.
- Et tu exiges la perfection.
- Nunca vi a perfeição.
- La perfection n'existe pas.
Parece que a Nomad procura agora formas de vida perfeitas, sendo que a perfeição é medida pela sua implacável lógica.
Il semblerait qu'elle soit à la recherche de formes de vie parfaites, la perfection étant mesurée par sa logique implacable.
Temos de saber o que a faz funcionar, a compulsão pela perfeição.
Nous devons savoir d'où lui vient cette obsession de la perfection.
A criação da perfeição não é um erro.
La création de la perfection n'est pas une erreur.
Não criei a perfeição.
Je n'ai pas créé la perfection.
Perfeição museológica moderna.
Une perfection de musée.
Esta sociedade é o conceito de uma máquina do que é a perfeição.
Cette société est l'expression de la perfection selon la machine.
Por exemplo, quando lhe perguntei sobre as capacidades dele senti um certo orgulho na resposta dele sobre a exactidão e perfeição.
Quand je lui ai parlé de ses capacités... j'ai senti qu'il était fier de sa précision et de sa perfection.
A série dos 9000 tem um registo operacional perfeito.
Les 9000 ont toujours opéré à la perfection.
Embora esteja certo sobre a série 9000 ter um registo operacional perfeito.
Mais il a raison quand il dit que les 9000 opèrent à la perfection.
Se busca a perfeição na confecção de açúcar, bem, há algo de novo no mercado.
Si vous cherchez la perfection en matière de confiserie... eh bien, voici l'avènement d'un nouveau produit.
# # Se você busca a perfeição na confecção de açúcar
Si vous cherchez la perfection En matière de confiserie
E também o Romeu, se não se chamasse Romeu, teria aquela querida perfeição que tem sem esse título.
Romèo serait Romèo, même sous un autre nom! Et il ne perdrait rien de sa perfection.
Assenta-te que nem uma luva.
Ça vous va à la perfection.
A bata assenta que nem uma luva.
La veste va à la perfection.
A prática faz a perfeição, Mr. Bridger.
Seul l'entraînement mène à la perfection, M.Bridger.
A arte nada significa para eles. Esta é a única forma que entendem.
Il ne faut surtout pas que le vice humain corrompe la perfection de ce cerveau.
A atmosfera de Gideon foi sempre livre de germes e as pessoas atingiram a perfeição física e espiritual.
L'atmosphère de Gédéon a toujours été stérile et les habitants prospéraient dans la perfection physique et spirituelle.
Um desempenho perfeito é um perfeito desempenho.
La perfection de la performance est une parfaite performance.
Pureza de forma! Perfeição! A abstracção dos sentidos!
Pureté de forme... perfection... abstraction faite des sens
- Bogart tem a imagem perfeita.
- Bogart, c'est la perfection.
Está óptimo, Milo, um palhaço perfeito.
Vous êtes superbe! La perfection faite clown!
- Procura a perfeição, irmã.
- Cherche la perfection.
E ainda mais vidas para aprender que existe algo como a Perfeição.
Puis d'autres encore pour apprendre que la perfection existe.
E outras ainda, para finalmente compreender que nosso propósito na vida é encontrarmos essa Perfeição e passarmos adiante.
Et d'autres encore pour comprendre enfin que le but de la vie, c'est de trouver cette perfection et de la partager.
Aprender o que realmente é a Perfeição.
Apprendre ce qu'est vraiment la perfection.
Paraíso é Perfeição.
Le paradis, c'est la perfection.
Esse é o caminho para achar a Perfeição e o amor está entre nós.
Le moyen de trouver la perfection et l'amour est en nous.
Acho que vamos chamar um táxi para irmos embora.
Pourquoi une telle perfection refuse-t-elle de m'ouvrir ses cuisses?
A vossa própria perfeição, o vosso novo corpo, que é o universo, a obra de Deus.
Votre propre perfection, votre nouveau corps, l'univers, l'œuvre de Dieu.
Renascereis, sereis reais, sereis o vosso próprio pai, a vossa própria mãe, o vosso próprio filho, a vossa própria perfeição.
Vous allez renaître, vous serez réels. Vous serez votre propre père, votre propre mère, votre propre enfant, votre propre perfection.
Aqui, o homem e o somatório dos seus conhecimentos nunca morrem, avançando antes para a perfeiçäo.
Ici, l'homme et toutes ses connaissances ne périront jamais mais progresseront vers la perfection.
Ele é teu, Steve. Não acho mal nenhum em querer atingir a perfeição.
La perfection peut être rasoir à la longue.
O que haveria de ser?
La perfection. Un tel...
Aplica-me esses ganchos.
Tu utilises tes mâchoires à la perfection.
Minha querida, você acha que eu sou a mulher ideal.
Ma chère, toi qui penses que je suis la perfection infuse.
Sempre me considerei o ruim da família, e você, o modelo.
J'ai toujours été la merde de la famille. Et toi, tu étais à la perfection.
Os anões tem um estranho conceito da perfeição.
Les nains ont un sens bizarre de la perfection.
Eu não pediria isso a ninguém!
Moi non plus. Et vous avez atteint la perfection?
Foi boa a travessia do canal, Lancelot?
Parlez-moi de la lutte pour votre perfection spirituelle.