Translate.vc / Portuguese → French / Pile
Pile translate French
3,343 parallel translation
- Atira para cima do elfo.
- Pile sur l'elfe.
- Está dentro da hora da morte. - Está bem.
- C'est pile dans la zone du meurtre.
Encontramos isto no lixo Ao fundo da conduta.
J'ai trouvé ça sur le dessus de la pile d'ordure en bas de la conduite.
Temos um vídeo de si a sair do camarim dele, mesmo na hora do crime. Então "não falar sobre isso", não é uma opção.
On a une vidéo de vous quittant sa loge pile à l'heure du crime, alors vous feriez mieux de rentrer dans les détails.
Ligaste na hora certa.
En fait, ton appel est tombé pile au bon moment.
O truque funcionou como pretendido.
Ça a marché pile comme je l'espérais.
Para nós, era um dos discos mais famosos de sempre. Tinha uma mensagem anti-sistema. Um dos temas é o "Anti-Establishment Blues".
Dans les années'70, t'entrais n'importe où, dans la classe moyenne blanche... qui avait une platine et une pile de disques à la mode... en cherchant dans les disques, tu trouvais toujours "Rue d'Abbey" des Beatles...
Olivia, mesmo a tempo.
Ah, Olivia, pile au bon moment.
Se ele julga que me deixa a comer sozinha com um monte de papéis, está muito enganado.
Si ce putain de gars pense qu'il va me laisser Manger toute seule avec une pile de papiers concernant le divorce, y a autre chose qui va arriver
Max, alguém tem deixado um montão de jornais cheios de cuopones, e fixa-te, um duplo para Duncan Hines.
- Max, quelqu'un a laissé une pile de journaux remplis de cupons, et regarde, il y a un double-coupon pour les Duncan Hines.
Vê à camioneta e apanha a pilha de circulares.
Va au camion et prends la pile de journaux!
- Pode provar isso? - Claro que não. Herreshoff é dono do banco.
Ce monde est juste une pile de merde de vautours moi d'abord.
Cara, continuas com as causas perdidas.
Pile, tu continues les causes perdues.
Vamos lançar uma moeda para a lua o seu rosto ou a minha vida
"Décroche la lune et tirons au sort" "Toi pile, moi face"
Estou a sentir os efeitos.
Je sens déjà les effets. Pile ou face.
- Escolhe.
Alors? Pile.
As chaves estão em cima da correspondência de ontem.
Les clés se trouvaient sur une pile de courriers datant d'hier.
Boa pontualidade.
Pile à l'heure.
Exactamente, no território dos ursos.
Pile où cet ours devrait être.
Eu ia dizer que trocava contigo, mas precisas mesmo de ficar na janela?
Oh. Je pourrais proposer qu'on le fasse à pile ou face mais as-tu vraiment besoin d'une fenêtre?
Mesmo da altura que o Tony desapareceu.
Pile au moment où Tony a disparu.
Negativo, Lacustre, estás onde preciso de ti... estamos a dar cobertura máxima.
tu es pile où nous avons besoin. sur terre et dans les airs.
Costumo comer às 9 : 15 em ponto já são quase 9 : 17!
D'habitude je mange à 9 : 15 pile, et c'est déjà bientôt... 9h17!
Tenho um monte de composições para corrigir.
J'ai une pile de dissertations à corriger. Oh.
- Não, mas estou muito ocupada para fazer algo que não seja atirar-me a esta pilha de trabalho.
Ca va? Non. Mais je suis trop occupée pour faire quoi que ce soit d'autre que de me jeter sur cette pile de travail.
Agora, és tu, eu e um monte de fichas.
Ce soir c'est entre toi, moi et cette pile de jetons.
Gosto em vê-la novamente. Seria melhor se me tivesse trazido um café com leite ao invés de uma pilha de papéis, mas...
Oui, ça aurait été plus sympa si vous m'aviez apporté un café latte au lieu d'une pile de paperasse, mais...
Cheia de bolas de aço que voam mil metros, ou um clique, por segundo, bem na zona da pila.
Des balles qui vont à 1000 mètres, ou un clic la seconde - pile à hauteur de la quéquette.
E este fugitivo é o ideal para ti.
Et ce fugitif est pile dans tes compétences.
Bem, Janelle, as inscrições são obviamente abertas a interpretação, mas o que retive, foi que devemos ir para o celeiro e pinar que nem bichinhos num monte de marijuana.
Eh bien, Janelle, bien entendu l'ecriture actuelle est ouverte à interpretation, mais se que j'en ai retenu, est que nous devrions aller dans grange et nous envoyer en l'air sur une grosse pile de marijuana.
Certo... Aqui.
Euh, pile...
Por baixo de nós, três quilómetros e meio de túneis que albergam os tubos de vapor que aquecem Harvard.
Pile en-dessous de nous, un peu plus de 3 km de tunnels de canalisations de vapeur qui servent à chauffer Harvard.
O bombeiro disse que a bateria tinha acabado.
Le pompier a dit que la pile était fichue.
A bateria não é o problema. Os fios sim.
Ce n'est pas la pile, c'est les fils.
Se eu voltar e tu estiveres morto sob uma pilha de pesos... Eu fico com o Porsche.
Si je reviens et que tu es mort sous une pile de poids, je prends la Porsche.
Porque, enquanto uma garrafa se transforma numa pilha de vidro, a outra transforma-se numa arma de gumes irregulares.
Parce que, vous voyez, quand une bouteille s'effondre sur une pile de verres, les autres se brisent en morceaux et forment une arme dentelée.
Um dia tu e a "pilha" irão para a faculdade.
Un jour, j'espère que toi et toute la pile allez y aller.
E não te preocupes se não chegares às 18h em ponto.
Et ne t'inquiète pas, je serai là a 6h00 pile.
Sim, se a Lassie tivesse uma pilha códigos do KGB e 50... 40 mil dólares num cofre no chão.
Ouais, si Vieux Gueulard avait une grosse pile de code du KGB et 50 - 40 mille dollars dans un coffre sous le plancher.
Sempre que acaba a pilha na sua mesa, há uma nova à espera.
Chaque fois que vous pensez que vous êtes venus à bout de la pile sur votre bureau, il y en a une autre qui attend.
Junta isso à pilha a que chamei "provas para uma futura auditoria".
Mets-ça sur la pile que j'appelle "preuves pour ton futur audit".
O Garza estava a seguir-me nesta mesma hora.
Pile au moment où Garza m'avait en filature.
Pega neste molho e tudo o que achares...
Prends cette pile. - Tout...
Da próxima que me apetecer empurrar uma pilha com molho de pickles azedo, bato à porta.
Dès que j'aurai envie d'une pile usagée au jus de cornichons, je me précipite.
E, nesse preciso momento, a mulher rodopiou duas vezes, cambaleou e caiu-me no colo.
Et juste à ce moment, la femme a fait deux pirouettes, a vacillé, et m'est tombée pile dessus.
Foi uma história sobre como, às vezes, as coisas nos caem no colo.
C'était une histoire pour montrer comment parfois les choses vous tombent pile dessus.
- Vamos decidir pela moeda.
- Pile ou face?
Coroa, não.
Pile ou face.
Vamos lançar a moeda.
Pile ou face.
Mesmo na altura.
Pile à l'heure.
Mesmo na hora.
Et pile au bon moment.