Translate.vc / Portuguese → French / Plates
Plates translate French
340 parallel translation
Pois digo-vos uma coisa. Digo-vos uma coisa. Aposto um dólar em como não conseguem tirar a bola à outra equipa.
Moi, je vais vous dire... je parie que les autres vous battraient à plates coutures.
É muito simples. Porque estamos a estragar o negócio dele, é por isso.
nous empiétons sur ses plates-bandes.
Eles não vão deixar um comerciante transitar no seu território.
Ils ne vont pas laisser un indépendant piétiner leurs plates-bandes.
Vai usar uma saia e sapatos rasos.
Vous portez des jupes amples et des chaussures plates.
Eu não gostava de passar por cima de ti...
Je voudrais pas marcher sur tes plates-bandes.
Vocês os ingleses melindram-se quanto a transgressões.
Les Anglais n'aiment pas trop qu'on piétine leurs plates-bandes.
Estacionou no meu canteiro.
Garé en plein sur mes plates-bandes.
Porque é que as meninas ricas têm sempre o peito liso?
Pourquoi les femmes riches sont-elles si plates?
Nós, humanos irracionais, vencemo-los numa luta justa.
Et nous autres humains irrationnels les avons battus à plates coutures.
Isto não vos diz respeito!
Occupez-vous de vos plates-bandes.
As minhas mais abjectas desculpas, mas já foi assediado por uma louca?
Mes plus plates excuses. Mais avez-vous déjà été pris dans les filets d'une folle?
Os Utes e os Cabeças-Chatas são geralmente nativos pacíficos.
Les Utes, les Têtes Plates... sont paisibles en général.
São Cabeças Chatas e eles nunca fizeram mal a ninguém que conheça.
C'est des Têtes-Plates.
Não queremos as suas pegadas nos canteiros ou o botão do seu casaco na janela. Não, tem de usar um disfarce.
Ne laissons pas vos empreintes dans les plates-bandes ou un de vos boutons sur un rebord de fenêtre.
Faz com que sinta o gosto de raiz amarela mastigada entre dentes planos.
Il me fait sentir le goût de racines jaunes mâchées entre ses dents plates.
Lamento imenso, por favor perdoe-me.
Toutes mes plus plates excuses, pardonnez-moi.
Rojo-me de vergonha.
Toutes mes excuses. Les plus plates.
Tem arbustos que precisam de poda, querida?
Vous avez des plates-bandes à biner, ma belle?
Duas pontiagudas, duas achatadas e cascalho.
Papa. Deux pointues, deux plates et un sac de gravier.
Uns são quadrados, outros círculos, triângulos corremos apressados, entrando e saindo, dos nossos edifícios planos, ocupados com os nossos negócios planos.
Il y a des carrés, des cercles et des triangles, qui vont et viennent... qui entrent dans leurs maisons plates et s'affairent.
- O tosco invadiu o nosso território.
Le connard piétinait nos plates-bandes.
Estes tipos andam a pisar de mais o nosso território.
Ces salauds vont piétiner nos plates-bandes.
Quando isto passar, muita gente te vai pedir desculpa por escrito.
Quand ce sera fini, ces gens te devront leurs plus plates excuses.
Em breve terão plataformas espaciais para nos lançarem bombas... como pedras de um viaduto.
Ils auront des plates-formes spatiales pour larguer leurs bombes... comme des pierres du haut d'un pont d'autoroute.
Sou a derradeira Sereia de Endor, e tu, menina, estás a invadir propriedade privada.
Prêtresse de Seknet! Ultime sirène d'Endor! Et toi, ma louloute, tu piétines mes plates-bandes!
Vamos ver se queres voltar e dar cabo dos meus vasos depois de uma chumbada no traseiro!
Si vous venez foutre en l'air mes plates-bandes, je vous plombe le cul!
Perdeste o jogo!
A plates coutures.
Peço desculpa sem reservas.
Mes plus plates excuses!
Um dia destes, vai suplantar o Elvis, Daddy-O.
Il bat Elvis à plates coutures, Daddy-O.
Adeus, mulheres "tábua rasa" e dentes salientes.
Adieu, poitrines plates et dents de lapin.
- Continua a bisbilhotar no meu caso?
Vous marchez sur mes plates-bandes?
With Tennessee plates
With Tennessee plates
O Trevor disse-me que estavam a trabalhar no meu assunto preferido.
Trevor m'a dit que tu marchais sur mes plates-bandes.
Não quero meter-me onde não sou chamado. Se o projecto é do Griffin, então é do Griffin.
- Je ne veux pas marcher sur les plates-bandes de Griffin si c'est son projet.
Um noodle grande e achatado.
Des nouilles plates et longues.
Os anos 50 eram chatos, os anos 60 do Rock e os 70 logicamente, da erva.
Les années 50 étaient plates, les années 60 étaient super, et les années 70... Oh, mon Dieu, elles sont décidément nulles.
E talvez o correio? Revistas ou algo assim?
Tu peux m'apporter des chaussures plates, un pull et de la lecture.
É verdade, venci-te da última vez... Eu é que ganhei. Eu dei-te uma trepa.
Je crois même que je t'ai battu à plates coutures.
Funcionalmente, não há actividade cerebral, está num estado vegetativo.
Ses ondes cérébrales sont plates et il est dans un état végétatif.
Duvido que gostassem que caçasses casos no quintal deles.
Ils n'apprécieront pas que vous piétiniez leurs plates-bandes.
A menos que este tipo os mate por telepatia, sugiro que peçam desculpas em triplicado.
Alors à moins que ce type ne les tue par télépathie, je te suggère de lui faire de très plates excuses.
A próxima vez que te intrometeres... será a última.
Si tu marches encore sur nos plates-bandes, ce sera la dernière.
Não tenho intenção de o aborrecer.
Sans vouloir empiéter sur vos plates-bandes...
Os daqui não acendem.
Celles d'ici ne s'enflamment pas. Les boissons gazeuses sont plates.
As minhas sinceras desculpas.
Mes plus plates excuses.
Estacionei guardas com scanners em todas as Baías de atracagem.
J'ai posté des gardes avec des scanners à toutes les plates-formes.
Não temos hipóteses. As Baías de atracagem estão todas vigiadas.
Ils surveillent toutes les plates-formes.
- Eu não sabia que eram Cabeças-Chatas.
J'attendais pas des Têtes Plates.
Quem são eles, Cabeças-Chatas?
Des Têtes-Plates?
O que aconteceu? Era o Stapleton.
Je croyais qu'il était fou, mais il vient de me présenter ses plus plates excuses.
- É uma espécie de noodle gigante.
- Des nouilles plates.