English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Portugal

Portugal translate French

320 parallel translation
Três anos depois, apanhei-a num rio de Portugal.
Je l'ai trouvée 3 ans après dans une rivière portugaise.
Como é diferente o amor em Portugal.
L'amour au Portugal est si différent.
Ainda podíamos fazê-lo. Arranjávamos vistos em Marselha para Portugal, e... e rumávamos a...
- On pourrait y aller, embarquer à Marseille pour le Portugal et partir en bateau pour...
No espaço de poucos dias, Dietrich estava em Lisboa, Portugal, o centro de comunicações da espionagem internacional.
En quelques jours, Dietrich est à Lisbonne, au Portugal, centre de communication de l'espionnage international.
- Não, de Lisboa, Portugal.
- De Lisbonne, au Portugal.
Não calculam a minha alegria quando abri os olhos e vi que estava em Portugal.
Il a été si bon d'ouvrir les yeux et de voir que j'étais au Portugal.
Em Portugal e junto da família.
Au Portugal et auprés de la famille.
Ela mandou vir o tecto de Portugal.
Le plafond vient du Portugal.
92.000 quilómetros quadrados... população : 8.618.000.
- Portugal? - 92 000 km2.
Como as 1O montanhas mais altas, e apopulação de Portugal... quanto costuma chover naNovaZelândia...
Les dix plus hautes montagnes... la population du Portugal... la moyenne des pluies en Nouvelle-Zélande...
- Johnny Portugal.
- Johnny Portugal.
És tu, Portugal.
Portugal.
Entretanto eu estava em Portugal e recebi a notícia por telefonia de que tinha combatido em Londres.
Entre-temps, j'étais au Portugal et j'ai reçu la nouvelle par TSF que j'avais combattu à Londres.
e comecei a aprender e no quinto combate ganhei por KO, comecei com mais boxe e mais boxe, e ao fim de um ano era campeão de Portugal.
et j'ai commencé à apprendre. Le cinquième combat, je l'ai gagné par KO. J'ai commencé à boxer de plus en plus, et, un an plus tard, j'étais champion du Portugal.
Olhe uma coisa, agora que praticamente já não há pugilismo profissional em Portugal, o Albano Martins vive de quê?
D'ailleurs, maintenant que la boxe professionnelle n'existe pratiquement plus au Portugal, de quoi vivez-vous?
Depois não fiz mais nenhum combate em Portugal.
Ensuite, je n'ai plus fait aucun combat au Portugal.
Fui bicampeão de Portugal e sempre tive brio e orgulho de ser campeão de Portugal.
J'ai été 2 fois champion du Portugal. J'ai toujours été digne et fier d'être champion du Portugal.
Fui talvez em Portugal único, o "boxeur" mais sério que houve.
Au Portugal, j'ai peut-être même été unique, le plus sérieux qui soit.
Tanto faz, em Portugal como em qualquer parte do mundo.
Autant au Portugal qu'ailleurs.
Em Portugal têm acontecido...
Au Portugal, il est déjà arrivé...
Em Portugal há diversas pessoas sérias muito honestas, que nunca se meteram em negócios.
Au Portugal, il y a beaucoup de personnes sérieuses et honnêtes, qui n'ont jamais été mêlées aux affaires de la boxe.
Há seis anos que não há boxe em Portugal.
Ça fait six ans qu'il n'y a pas de boxe au Portugal.
Porque não há boxe em Portugal e vou para o estrangeiro apenas para ser treinador ou jogar. Só para levar porrada e dar, não posso. Já não tenho idade, já tenho 32 anos.
Parce qu'il n'y a pas de boxe ici et je pars à l'étranger pour être entraîneur ou jouer, pas juste pour prendre et donner des coups.
Tenho categoria suficiente para isso, mais que os treinadores que vejo em Portugal.
J'ai assez de classe pour ça, plus que les entraîneurs que je vois au Portugal.
Visitei-o em Portugal. Nunca mais lá voltei infelizmente.
J'ai pêché avec lui au Portugal mais on n'a rien attrapé.
- Portugal é o meu devedor. Ajudei-os nas suas reinvidicações no Brasil.
Le roi du Portugal m'aidera, je l'ai soutenu au Brésil.
- Por exemplo? O Duque de Bragança fez-me um pedido de casamento, através do seu tio, o rei de Portugal.
Le duc Michel de Bragance m'a demandée en mariage par l'intermédiaire du roi du Portugal.
Te apresento a um amigo importante que acaba de chegar de portugal.
Je te présente un ami important arrivé du portugal.
Uma voz profunda de portugal, da cristandade.
La voix profonde du portugal, de Ia chrétienté!
Conhece portugal?
Vous connaissez Ie portugal?
Se foi para Portugal, nunca lá chegou.
S'il est allé au Portugal, il n'est jamais arrivé.
Não o imaginei capaz de nos deixar encravados em Portugal, sem filme e sem dinheiro.
Je ne le croyais pas capable de nous lâcher sans pellicule et sans argent.
- O filme. Os 200 mil dólares com tu filmaste em Portugal.
Les 200000 dollars que vous avez claqués au Portugal.
A namorada diz que ele entrou com a massa para as filmagens portuguesas.
Sa copine dit qu'il a payé le tournage au Portugal.
Esperava estar de volta a Portugal, ao sol, bem barbeado, não esperava estar...
Je comptais revenir au Portugal au soleil, rasé de frais... J'avais pas prévu...
Como vão os nossos sobreviventes em Portugal?
Comment vont les survivants au Portugal?
Um bocadinho de Portugal e da Áustria, se tiver sorte
Et d'Autriche avec de la chance
Apesar dos esforços de Sherlock Holmes, os três assassinos conseguiram enganar a Polícia, e fugiram, a bordo de um navio, com destino a Portugal.
Malgré les efforts de Sherlock Holmes, les tueurs de Blessington ont échappé à la police et ont pris un navire pour le Portugal.
Aquí não temos cinema. Temos de ir a Portugal.
Ici, on n'a pas de cinéma, il faut aller au Portugal.
Em Portugal, o "alcaide" é mais importante que aquí.
Au Portugal, le maire est plus important qu'ici.
Tradução para PT-PT : bootlegs _ portugal Sinc by :
Traduction et sous-titres InterModal ( 2009 )
Suas Majestades de Portugal e de Espanha melindram-se... O Paraíso dos pobres é raro agradar aos que governam.
Leurs Majestés d'Espagne et du Portugal... car le paradis des pauvres plaît rarement à leurs maîtres ;
Satisfazer os portugueses que querem estender o seu império. Satisfazer os espanhóis que não querem ser prejudicados. Satisfazer V. Santidade para que os reis de Portugal e de Espanha não continuem a ameaçar o poder da Igreja.
satisfaire les Portugais, désireux d'élargir leur Empire... les Espagnols, désireux de ne pas en souffrir... garantir à Votre Sainteté... que ces monarques ne menaceraient plus le pouvoir de l'Église... et vous assurer à tous... que les jésuites ne pourraient plus refuser de vous donner satisfaction.
Eminência, quanto ás missões, não se espera qualquer divergência entre o Papa, Portugal e Espanha?
Quant aux missions, Votre Éminence... je m'attends à une divergence politique... entre le Saint-Siège, l'Espagne et le Portugal.
É assunto de estado decidido pelo tratado de Madrid. Acordado por Suas Majestades de Portugal e de Espanha.
- Cette affaire regarde l'État... selon le traité de Madrid entre l'Espagne et le Portugal.
A Corte de Portugal é agnóstica, mas você e eu somos católicos,
Le Portugal est athée, mais vous et moi sommes catholiques...
Sugiro que nós os dois, juntos, aconselhemos o vosso rei a adiar a transferência, até termos garantias da sobrevivência da Missão.
Conseillons ensemble à votre roi de ne transférer les territoires des missions... que si le Portugal garantit leur survie.
Pergunta porque não fala com o rei de Portugal.
- Parlez au roi du Portugal.
Se os Jesuítas resistirem aos portugueses, a Companhia de Jesus será expulsa de Portugal.
Si les jésuites résistent aux Portugais... l'Ordre sera expulsé du Portugal.
Mas olhe uma coisa.
Mais il aurait fallu qu'il respecte les entraînements et tout le reste. Dites-moi, c'est sa faute ou du fait d'avoir vécu au Portugal?
Portugal.
Papa, je peux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]