English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Put

Put translate French

510 parallel translation
Assim, franco a franco, tostão a tostão, o avô conseguiu reunir uma boa quantia... para levar a cabo o seu plano e desejo.
Ainsi, franc par franc, sou par sou, il put mettre une petite somme de côté.
Ficou com um galo maior que um ovo de pato.
Put a knot on his head bigger than a turkey s egg.
Durante aquela curta jornada, quais teriam sido os pensamentos de Rommel?
Pendant ces derniers instants, à quoi put penser Rommel?
Quando retirou as folhas de mangueira que lhe cobriam os olhos, viu a cara dele.
Elle put alors le regarder. Elle vit son visage.
Acho que peguei um, sem pedir. Além disso, você sabe que ele acredita na distribuição igual da riqueza.
Don Camillo put enfin rêver en paix à sa cité jardin.
Levou algum tempo até que todos se acomodassem.
Chacun se casa comme il put.
Devido ao violento tempo, só no nono dia se pôde tentar a evacuação de Washington.
L'ordre d'évacuation... ne put être donné que le 9ème jour.
Finalmente, a humanidade iniciou a conquista e colonização do espaço profundo.
L'humanité put enfin entreprendre la conquête de l'Univers... et la colonisation de ses espaces.
Depois do êxito de seu primeiro disco... o Sr. Everett pôde estabelecer contratos melhores.
Après le succès de son premier disque... M. Everett put décrocher des contrats plus avantageux.
Não pescamos nada, mas acho que isso foi porque... o carro nunca se tinha atolado em um lago maior.
Nous n'attrapâmes rien, car la voiture ne put s'enliser dans suffisamment d'eau.
Foi queimada no espectrógrafo. O fabricante foi identificado.
Grâce au spectrographe, le fabricant put être identifié.
Näo encontravam o papel, e eu disse : "Deixe estar" e fui apanhar um táxi.
On ne put le trouver dans sa poche. J'y renonçai... et sortis à la recherche d'un taxi... quand quelqu'un me prit le bras et dit :
- Näo encontrou a saída.
- Mais il ne put trouver d'issue.
Quando se ergueu pela primeira vez e olhou as estrelas e achou que eram comestíveis e não pôde alcançá-las decidiu que eram comida de outras criaturas maiores.
Quand l'homme est devenu bipède, il a regardé les étoiles. Il a cru que c'était de la nourriture. Il ne put les atteindre et se dit que c'étaient les victuailles d'une créature plus grande que Lui.
Quando não conseguiu entrar em mim, subiu para o meu peito,
Comme il ne put entrer en moi, il monta sur ma poitrine,
qui, Jim não pôde evitar de dizer o seu próprio nome, os passeios a três, a estada à beira do mar.
Ici, Jim ne put s'empêcher de dire son propre nom, leurs sorties â trois, leur séjour au bord de la mer.
Catherine pôde ver que o Jim se lembrava do que Ihe dizia respeito a ela como se ainda fosse hoje.
Catherine put voir que Jim se rappelait ce qui la concemait comme s'il y était encore.
Pode apagar
♪ Can put out the fire
- Já ouviu falar da opção "colocar"?
Connaissez-vous les "Put Options"?
Bem, ele está sempre jogando opções, não é?
C'est un spécialiste des "Put Options", non?
Graças ao seu génio e criatividade, conseguia levantar as máquinas do chão.
Par son génie inventif, il put faire quitter le sol à ses engins.
E, por vezes, deitava-as de novo ao chão.
Et il put même les y ramener.
Os franceses näo retomaram o ataque no dia seguinte. O que restava da tropa de Bagration juntou-se a Kutuzov.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
Os franceses não retomaram o ataque no dia seguinte. O que restava da tropa de Bagration juntou-se a Kutuzov.
Le lendemain les Français ne reprirent pas l'offensive et ce qui restait du détachement de Bagration put rejoindre ses lignes.
Enquanto as negociações de paz se prolongavam, a Alemanha completava as experiências de água pesada.
Les négociations de paix traînaient et l'Allemagne put finir ses expériences sur l'eau lourde.
Sua vida foi pura... e seus elementos... se misturaram de modo que a natureza podia... dizer ao mundo inteiro...
Sa vie fut douce, les éléments de son être, si bien combinés, que la Nature put dire au Monde :
E pensar que eu podia ter evitado isto.
J'aurais put faire quelque chose.
Se vos fui útil, parto contente.
Je suis content si j'ai put vous aider.
Teria de fazer outras coisas primeiro.
Tout a été détruit. Pas grave, j'ai put faire mon devoir.
Este poderia ter sido eu.
Cela aurait put être moi.
Afastava-os com honra do seu caminho mas, o que não sabiamos... era o perigo que pairava nas nossas cabeças
Il prit ses fonctions à Nankin. Au moment où il put jouir de la richesse et de la gloire, le malheur commença à poindre.
O condutor conseguiu escapar.
Le chauffeur put s'enfuir.
"Podia torcer os tendöes do teu coraçäo?"
"Put tresser les tendons de ton cœur?"
Ao perguntar à princesa Dragomiroff o nome de solteira de sua afilhada, a Sra. Armstrong não podia, como madrinha, alegar ignorância, e disse :
En demandant à la princesse le nom de jeune fille de sa filleule, Mme Armstrong, qu'elle ne put feindre d'ignorer, je l'obligeais à dire :
Dotado de notável golpe de vista... e duma aptidão natural... era um valioso aliado do seu protector... contra os adversários do pano verde.
Ayant une excellente vue... et des dons naturels... il put fournir à son cher protecteur une aide précieuse... contre ses adversaires, autour de la table verte.
Permitiram que a minha família me visitasse.
Ma famille put me rendre visite.
Capitäo Bligh, à parte da conversa que ouviu, a conduta anterior de Mr. Byam leva-o a considerá-Io culpado?
Excepté ces propos que vous avez surpris... l'attitude de M. Byam vous fit-elle penser qu'il pût être coupable?
- Não se ofenda, Coronel, but I think I'll put this to Danny.
Ne vous vexez pas, colonel, mais je vais l'interroger moi-même.
Era verdade que uma pessoa nunca poderia mudar?
Était-il vrai qu'un être pût ne pas changer?
Além disso, no fundo, estamos perfeitamente de acordo. Não?
Don Camillo put lui aussi poser sa 1re pierre.
Esconderam-se durante 8 dias, até que Jim pudesse andar.
Ils se cachèrent pendant 8 jours, jusqu'à ce que Jim pût marcher.
O peixe não mudou o seu curso | nem a sua direcção naquela noite... pelo que o velho podia observar | ao admirar as estrelas.
Le poisson ne changea pas de direction de toute la nuit, pour autant que le vieil homme pût en juger aux étoiles.
Então, na altura do tiroteio, ele podia distinguir a diferença?
Au moment où il a tiré, il était possible qu'il pût distinguer le bien du mal?
Se eu soubesse que ela vinha, tinha esperado até à meia-noite.
- Ah, si j'avais pu supposer qu'elle pût encore venir, j'aurais attendu jusqu'à minuit.
Agarrou no ouro, levou-o todo, e desapareceu.
Seul Charles ne put attendre aussi longtemps que les autres. Il les devança pour avoir l'or, prit tout pour lui et disparu.
Céus, não teria acreditado... que a água pudesse luzir tão bem.
Je n'aurais jamais pensé que l'eau pût paraître si bonne.
Não queria fazer nada que não lhe agradasse.
Je ne voudrais rien faire qui pût vous déplaire.
nem abarcar o significado dos actos que praticava. Foram eles tão contrários ao bem e à verdade, estavam eles tão longe de tudo o que é humano, que não lhe era possível assimilar o seu significado.
ni saisir la portée exacte de ses actes trop contraires à la bonté et à la justice, trop éloignés de l'humain pour qu'il pût en mesurer la valeur véritable.
Näo queria fazer nada que näo lhe agradasse.
Je ne voudrais rien faire qui pût vous déplaire.
nem abarcar o significado dos actos que praticava. Foram eles täo contrários ao bem e à verdade, estavam eles täo longe de tudo o que é humano, que näo lhe era possível assimilar o seu significado.
ni saisir la portée exacte de ses actes trop contraires à la bonté et à la justice, trop éloignés de l'humain pour qu'il pût en mesurer la valeur véritable.
Exceto Yisheng que foi gravemente ferido Fez o melhor que pode. Levou o ouro a uma caverna próxima e escondeu o ouro...
Tous, excepté Yisheng qui fut blessé et essaya du mieux qu'il pût de déplacer l'or à l'intérieur d'une caverne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]