Translate.vc / Portuguese → French / Quál
Quál translate French
92,507 parallel translation
Não há aqui ninguém... atrás da qual se possa esconder. Ninguém para o proteger.
Personne derrière qui se cacher, personne pour vous protéger.
Esta pela qual está tão zangado... fui enviado para recuperar um objecto.
Sur celle qui t'obsède, j'étais là pour retrouver un objet.
Qual?
Et c'est quoi?
A sério... qual é a nossa outra opção?
On a pas d'autre options.
Qual lata?
Quelle bombe?
Qual fonte?
- Quelle source?
Sabemos qual é o nosso lugar, obedecemos às regras...
On fait profil bas, on suit les règles...
Uma força com a qual podíamos contar.
Une force à ne pas sous-estimer.
Muito bem, tenho que perguntar... Qual é o problema com aquele tipo?
Qu'est-ce qu'il y a avec ce gars?
Então... qual é o problema?
Alors quel est le problème?
Qual é o próximo passo?
- On va où?
A Agente May começou questionar a narrativa com a qual a programamos.
L'agent May commence à remettre en cause l'histoire avec laquelle je l'ai programmée.
Qual era o nome dele?
Comment il s'appelait?
A May é o único motivo pelo qual estou viva.
Je serais pas là sans May.
Então, qual é esta missão?
Quelle est la mission?
Podes não ser o Fitz... que era um bom amigo meu, pelo qual eu me atravessaria à frente de um comboio... mas... manifestas o teu medo da mesma forma.
Tu n'es peut-être pas le Fitz qui était mon ami... l'homme pour lequel je me jetterais sous un train... mais ta peur se manifeste de la même manière.
Não é algo sobre o qual costumes falar.
Tu n'en parles pas.
O meu plano irá reconstruir o mundo ao qual estava habituada. Um onde os não-humanos são perseguidos.
Mon projet est de reconstruire le monde auquel tu es habituée... un dans lequel les Inhumains sont pourchassés.
Qual?
Laquelle?
Qual é o teu tipo?
Et vous?
Qual é o mínimo que posso doar?
C'est quoi, le minimum?
Qual é o problema?
T'as un problème?
Qual é o seu problema?
C'est vous, le problème.
Qual é o seu nome?
C'est quoi, ton nom?
- Qual é o seu problema?
- Va te faire soigner.
Qual é o problema?
- Quoi?
Qual é o seu problema?
Qu'est-ce qui ne va pas, chez vous?
Qual é o seu ponto?
Pourquoi une personne le ferait en premier lieu.
De qual dos meus clientes está atrás?
Et si l'un d'entre vous doit aller à la salle de bain,
Qual é a tua escolha?
Tu carbures à quoi?
Qual é o teu problema?
- C'est quoi, ton problème?
Qual achava ser a fonte do seu poder duradouro?
Selon vous, quelle est la source de la pérennité de notre pouvoir?
Posso perguntar qual seria o meu papel específico em tudo isto?
Puis-je demander quel sera mon rôle précis au sein de cette structure?
E digam-me qual de vocês, seus cabrões, tem a coragem de ganhar o vosso dinheiro de volta?
Et dites-moi laquelle d'entre vous, gratteuses de banjo de mes deux, aura les couilles de récupérer son pognon.
Qual é a pergunta?
C'est quoi, la question?
E o único motivo pelo qual concordei com isto tudo, foi por não aguentar ver alguém como o Oliver a falhar sem o poder ajudar.
- Fais le bien ici. - Et je t'ai dit que j'ai accepté de faire ça car je ne pouvais pas rester assis à regarder échouer des Oliver sans pouvoir leur venir en aide.
Ele é o motivo pelo qual a Gibbs o chantageou para lhe ceder o lugar.
C'est pourquoi Gibbs vous a forcé à abandonner ce siège.
Seja qual for o acordo que ela ofereceu, não aceito.
Harvey, qu'importe l'accord qu'elle t'offre, je ne le prendrai pas.
- Nem sabes qual é.
Tu ne sais même pas de quoi il s'agit.
- Qual é o problema?
- C'est pas bien?
- Qual?
- Laquelle?
Qual era o número três?
- C'était quoi, déjà?
Offred, qual é o seu nome?
Quel est votre nom?
Qual é a sua opinião sobre isto tudo? Sobre o assunto das Servas.
Quelle est votre opinion, au sujet des Servantes?
Posso perguntar, senhor, quando lá chegarmos, eu sei qual é o seu papel.
Puis-je vous demander, quand nous serons là-bas, je sais votre rôle.
Qual?
Qu'est-ce que c'est?
A autópsia também revelou que a vossa filha tinha lesões consistentes com um espancamento, o qual pensamos ter ocorrido duas semanas antes da sua morte.
L'autopsie a aussi révélé que votre fille avait des traces de coups qui remontraient à 2 semaines avant sa mort.
O sentimento geral na esquadra é que a única razão pela qual se alistou foi para arranjar um marido.
L'avis général dans le commissariat est que vous vous êtes engagée pour vous trouver un mari.
Qual de vocês, suas putas hispânicas, me apalpou a mama?
Quelle pute jalapeño m'a peloté le nichon?
Qual era mesmo o nome dela?
Son vrai nom?
Podes continuar a sentir-te culpada sem destruíres a tua vida. Que será longa. E da qual faço parte.
Tu peux culpabiliser sans pour autant détruire ta vie, qui sera longue et dans laquelle je serai.