English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Regrette

Regrette translate French

5,937 parallel translation
Mas, Sininho... esta foi a tua segunda oportunidade.
Clochette, c'était ta deuxième chance. Pitié. Je regrette tellement.
Nunca me arrependi da minha escolha, e não me arrependo agora.
Je n'ai jamais regretté mon choix, et je ne le regrette pas maintenant.
'Estou arrependida de ter tido um caso.
" Je regrette ma liaison.
Gostava de ter reparado e ter feito algo.
Je regrette seulement de ne pas avoir fait attention et de n'avoir rien fait.
Eu não me arrependo do que eu fiz, sabes?
Je ne regrette pas ce que j'ai fait.
Sinto muito, Trovão hoje não.
Je regrette, Tonnerre.
- Desculpa...
- Je regrette beaucoup...
Aposto que ela se arrepende todos os dias por isso.
Ugh, je parie qu'elle le regrette chaque jour.
Eu arrependo-me disso e queria poder voltar no tempo.
Je le regrette, et j'aimerais revenir en arrière.
Arrependo-me em não ter atacado o Sullivan quando tive a oportunidade.
Je regrette de ne pas avoir écrasé Sullivan quand j'en ai eu l'occase.
Eu gostava ter continuado.
Je regrette de ne pas être resté.
Fui uma mãe horrível e arrependo-me.
J'étais une mère affreuse. Et je le regrette.
Quem me dera estar morta.
Je regrette de ne pas etre mort. Hmm.
Não me arrependo do que fiz.
Je ne regrette pas ce que j'ai fait.
Arrependo-me de não ter pensado bem acerca disso.
Je regrette de ne pas y avoir pensé davantage.
Gostaria que tivesse a tecnologia que desfrutamos no Jeffersonian, em vez disto.
Je comprends. Je regrette seulement que vous n'ayez pas la technologie dont nous disposons au Jeffersonian à la place de ça.
- Eu arrependo-me de tudo.
Je regrette tout ça.
Eu, na verdade, não me arrependo das aulas de costura.
En fait, je ne regrette pas le cours de couture.
Ela leva um para casa e depois arrepende-se, imagine uns cem que saltam fora da cabeceira da cama, mas ela não chama a Polícia.
Elle en ramène un à la maison et si elle le regrette, ponce une des cent encoches de la colonne de lit mais n'appelle pas les flics.
Tudo bem, eu arrependo-me.
Ok. C'est bon, je le regrette. Ah...
Lamento, não tem acesso a esse documento.
Je regrette, l'accès au document est refusé.
Que... não há nada que eu me arrependa mais do que te ter deixado ir.
Qu'il n'y a rien que je regrette plus que de t'avoir laissée partir.
Mas eu arrependo-me de desistirmos.
Je regrette d'avoir baissé les bras.
Lamento que estejais noiva do meu irmão.
Je regrette que vous soyez fiancée à mon frère.
Acredito que ele se sinta bastante arrependido.
Je pense qu'il regrette vraiment.
E, depois do inferno pelo qual o Conrad me fez passar, arrependi-me de ter saído daquele avião.
Et après l'enfer que m'a fait traverser Conrad, Je regrette même d'avoir quitté l'avion.
- Já estou arrependido.
Je regrette déjà.
Só lamento que ele não vá desfrutar dos seus ganhos ilícitos.
Je regrette seulement qu'il n'ait jamais jouis de ses gains mal-acquis.
Não lamento.
Je ne regrette pas.
Arrependo-me de não te ter matado quando tive a hipótese.
Je regrette de ne pas t'avoir tiré dessus quand j'en ai eu l'occasion.
Agora arrependo-me da despedida de solteira.
Maintenant je regrette mon enterrement de vie de jeune fille.
Acredito que ele se sinta bastante arrependido.
Je crois qu'il regrette sincèrement.
Só lamento não poder retirar a multa.
La seule chose que je regrette c'est de ne pas pouvoir retirer cette amende.
Desde então, não houve um dia em que não me arrependi...
Depuis il ne passe pas une journée - sans que je ne le regrette...
Portanto, fiz algo de que me arrependo.
J'ai fait quelque chose que je regrette énormément.
Achas que me arrependo da minha família?
Tu penses que je regrette d'avoir une famille?
Lamento termos descutido.
Je regrette notre dispute.
Lamento, Mr.
- Je regrette.
Quem dera ele ter-me contado mais.
Je regrette qu'il ne m'ait pas dit plus parce que
Arrependes-te de teres voltado?
Est-ce que t'as déjà regretté? D'être revenue?
Eu arrependi-me no momento em que deixei o meu filho ir.
J'ai regretté de l'avoir abandonné à l'instant où il est parti.
- Remus teme o dia...
- Remus regrette le jour...
Arrependi-me de não termos comprado, e perdemos muito dinheiro.
Mais je l'ai regretté et nous avons perdu beaucoup d'argent.
Porque desististe precisamente no dia do casamento?
Mais je ne regrette pas ce que j'ai fait. Je ne serais pas ici avec vous si je n'étais pas revenue à la raison.
- Arrependeste-te, não foi?
- Je parie que tu le regrette.
- Desculpa. Não sabia mesmo.
Je regrette.
Por causa das vossas acções reprováveis o meu falecido parceiro, O corajoso polícia George Scotman morreu...
À cause de vos actions répréhensibles, mon regretté partenaire, le brave officier George Scotman est mort en héros méconnu...
O meu bravo parceiro, o agente George Scotman morreu como um herói anónimo.
"Mon regretté partenaire, le brave officier George Scotman, est mort en héros méconnu."
Queres que diga que lamento muito?
Tu veux que je dise que je regrette?
Já estou arrependida.
Je le regrette déjà.
Já me arrependi.
Je regrette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]