Translate.vc / Portuguese → French / Relief
Relief translate French
145 parallel translation
FORAM USADOS PERSONAGENS E FEITOS FICTÍCIOS... PARA DRAMATIZAR A VERDADE
Les quelques personnages fictifs n'ont été ajoutés que pour mettre en relief la vérité.
ele paira quase mudo sobre a geografia...
II plane presque sans bruit au-dessus du relief...
Às vezes, também eu estou virada do avesso.
Elle a du relief, comme moi.
O seu primeiro trabalho em relevo, "A Madonna das Escadas".
Sa première oeuvre fut un bas-relief : La Madone à l'escalier.
Dàs emoçäo à vida dele, uma histόria.
Tu donnes du relief à sa vie...
Diz que é como uma cidade com geleia... despejada em cima de uma festa, com os convidados mortos ou ausentes.
Elle dit que c'est... une ville en aspic, un relief de dîner de fête, dont les convives seraient morts.
Repara no terreno entre os dois.
Regardez le relief qui les sépare.
Tax relief Mai never come It don't worry me
Les impôts ne baisseront peut-être jamais, ça me tracasse pas.
And tax relief Mai never come But it don't worry me
La baisse des impôts ne viendra peut-être jamais mais ça ne me tracasse pas.
Mas ocasionalmente a imagem estabiliza-se e as características do planeta, mostram-se maravilhosamente nítidas por momentos.
Mais parfois, l'image se stabilise et le relief de la planète... vous apparaît, merveilleusement clair.
Vamos selecionar o relevo e se formos ver, as coisas que reconhecemos...
Grâce au relief, on va peut-être voir ce que l'on connaît...
Pipoca 3-D!
Le pop corn est... en relief!
Pipocando na sua cara! - 3-D!
Le maïs vous saute à la figure en relief!
- Não é assim que funciona.
Mais, Chef, le relief marche pas comme ça.
Senhor, seus óculos 3-D!
Et vos lunettes en relief!
Cuidado com as montanhas!
Fais gaffe au relief!
Adoro o edifício... Os moldes estão fantásticos.
J'adore tout, surtout les appliques et les corbeaux, les moulures, le relief!
Se o motor aquecer, vai gripar. Não temos rações.
Si le moulin chauffe un peu, il va se gripper... relief hostile, pas de rations.
Ele levanta-as. Ele apoia-as.
Ils ont du relief, de la profondeur.
- É uma espécie de marca registada.
- Vous voulez dire, en relief? Oui.
Um relevo raro da deusa Shinto, com detalhes preciosos.
Un rare relief d'une déesse shintoïste, richement détaillé.
Os estávamos vendo na horizontal. Não tinha superfície que detectar.
On les observait sur la tranche, où aucun relief n'est visible.
Olho a meu arredor e tudo o que vejo são superfícies sem volume.
Je regarde autour de moi et ne vois que des surfaces sans relief.
No terreno aonde se pode esconder é seu amigo.
celui qui se laisse voir a perdu. La clé du jeu, c'est la surprise. Le relief du terrain est votre allié.
É a única coisa que ele lê que não tem objectos.
C'est la seule chose qu'il lit et qui n'est pas en relief.
De A de árvore a Z de zebra, O Primeiro Livro do Bebé são 26 páginas de aventura alfabética.
Ce premier livre en relief de bébé, ce sont 26 pages d'aventure alphabétique.
Num discurso emotivo na capital do estado, o Governador do Nebraska, Paul Burmaster, pediu desculpas publicamente pelo seu estado ser tão plano.
Dans son discours au Capitole... le gouverneur du Nebraska... s'est excusé pour le manque de relief de son État.
Um, vê como esse machucado é... é... é intenso, mas não está brilhando. Então deve trabalhar nisso. Vamos ver o seu.
Ton ecchymose est... bien, mais ça manque de relief.
A sondagem traz um problema.
Le sondage met en relief un problème trouble.
Ouça, Lake. Não havia forma de saber como era o fundo do oceano.
Écoutez Lake... vous ne pouviez pas connaître le relief du fond de l'océan.
Sem as planícies, não existiriam montanhas.
La plaine donne du relief à la montagne.
Cá para nós, os tenores estão um bocado desafinados.
Entre nous, les altos manquent de relief.
Os inclinómetros não mostram alterações na forma da montanha.
Aux télémètres, aucune modification du relief.
Olha para o relevo.
Regardez les courbes de relief.
Quando a onda atingir águas menos profundas, abrandará, mas a onda, dependendo da profundidade da água, terá uma altura entre 300 a 1.000 metros.
Les eaux côtières le freineront mais la vague, en fonction du relief de la côte fera dans tous les cas entre 300 mètres et 1000 mètres de haut.
Evgeny, devia saber que tudo isto, esta vida, a minha vida, é vazia e sem valor.
Eugène, je dois vous dire... que tout ceci, cette vie... ma vie... tout ceci est vide, sans relief.
Se fizer um scan no computador, terei uma representação tridimensional do interior.
En les passant au scanner, J'aurai une image en relief de l'intérieur...
Letras Pale Nimbus de relevo.
Gravure en relief, fond nuagé...
Primeiro tive um retrato dela, em madeira. Depois tive um relevo em mármore. E depois... tive uma imagem dela, na minha mente.
Au début, j'avais d'elle une peinture sur bois, puis j'ai eu un bas-relief sur du marbre, et après, il m'est resté l'image d'elle... dans ma mémoire.
Lembram-se de como aqueles santos tinham caras muito unidimensionais e de como os elementos estavam todos no mesmo plano?
Rappelez-vous tous les saints aux visages sans relief, et le fond et l'avant au même plan.
Francamente, é muito dimensional.
Elle manque de relief.
Eu tentei criar um padrão baseado nos conteúdos semelhante às suas cartas anteriores.
Je voulais mettre en relief un schéma... commun aux lettres...
Há uma chave-inglesa num baixo-relevo.
Et ca faisait comme un bas-relief en forme de croissant.
Estou a tentar fazer as coisas como o Jamie Oliver.
J'essaie de lui donner un peu de relief.
É como o Comic Relief.
C'est comme Comic Relief.
Eh, meu, tenho mais características que os mapas da NASA do Turquemenistão.
Je suis plus détaillé qu'une carte en relief de la NASA.
É um livro tridimensional.
C'est un livre en relief.
Agora a sério, é para uma obra de caridade. Estamos a juntar dinheiro para os que estão a morrer á fome.
Mais sérieusement, c'est Comic Relief, et on récolte de l'argent pour ceux qui meurent de faim.
"Mas Brent, porque te preocupas ainda com a doação de dinheiro, se mesmo assim as pessoas morrem á fome?" E por isso que ainda o faço.
"Brent, pourquoi tu t'embêtes avec Comic Relief, " les gens meurent toujours de faim. "
Tenho aqui um formulário, para doar a uma instituição de caridade...
J'ai un bulletin de parrainage pour Comic Relief.
É um papel importante!
Son rôle y gagne en relief.