Translate.vc / Portuguese → French / Rides
Rides translate French
335 parallel translation
Isto vai piorar, Jerry, vão chegar as rugas, as ancas aumentar e não haverá nada para nos manter juntos, porque nós não somos esse tipo de pessoa.
Les cheveux deviennent gris. Les rides viennent, les hanches se déboîitent. Et on n'aura aucun autre soutien, car ce ne sera pas notre genre.
De um semblante carregado Fazemos um sorriso e covinhas
Nous changeons sans mot dire Les rides en sourires.
Melhor não se operou.
Elle aurait dû garder ses rides.
Eu apenas vou ficando mais velha.
Tout ce que j'ai moi, ce sont mes rides.
" as rugas agitaram-se, a cara animou-se como um espírito de fogo,
" ses rides tressaillirent, son visage s'anima d'un esprit de feu.
Cuida-me da casa. Tem 62 anos e está coberta de rugas.
Elle s'occupe de ma maison, a 62 ans, des rides et ne vous ressemble pas!
Walter, em 1947 eu tinha 58 anos. Tinha a maior parte dos meus cabelos, todos os dentes e pouquíssimas rugas.
Walter, en 1947 j'avais 58 ans, la plupart de mes cheveux, toutes mes dents et presque pas de rides.
O modo como lhe fazem de escrava aqui! Eu tenho sorte que não tenho cabelos brancos e raquitismos!
Vu le travail qu'on a, j'ai de la chance de ne pas avoir les cheveux gris et des rides.
Um dia aparecerão as rugas e a pele ficará amarela.
J'aurai des rides et ma peau jaunira.
Não se ofenda princesa mas, no meu modo de ver as mulheres ficam velhas e gordas, mas o dinheiro fica sempre igual.
Marché conclu? Sans vouloir vous offusquer, princesse, à mon avis... les femmes prennent des rides et des kilos, tandis que l'argent, ça bouge pas.
"Creme de cabelo"?
"Crème anti-rides?"
Sabe, as rugas...
Les rides...
Por baixo dos olhos essas rugas finas, mal visíveis de tédio e impaciência.
Sous tes yeux... Ies rides acérées, presque imperceptibles, de l'ennui... et de l'impatience.
Imagine um creme inofensivo que consegue fazer desaparecer as rugas.
Imaginez, une petite crème capable de faire disparaître les rides.
Este milagre nunca terá mais utilidade para esconder as rugas do que óleo de carros.
Ce soi-disant miracle est aussi efficace pour estomper les rides que de la graisse à essieux.
As rugas desaparecem e dura o dia todo.
Les rides disparaissent et ça dure toute une journée.
Na face dele uma certa combinação de rugas. dá a ele a aparência de que sorri Aproxime-se, esse sorriso é desmascarado.
Une certaine composition des rides donne à son visage l'apparence du sourire qui vu de près, n'est qu'une grimace sordide.
As linhas, a cada dia aprofundam as características.
Les rides. Chaque trait qui se marque davantage.
Temos mais umas rugas.
Quelques rides supplémentaires.
- Don't give out rides
- ne prend pas de voyageurs
When he rides saddle bronc I wait to hear that whistle blow
Quand il est en selle sur le cheval sauvage j'attends le coup de sifflet.
They say this train Don't give out rides It don't worry me
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs, ça ne me tracasse pas.
They say this train Don't give out rides But it don't worry me
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs mais ça ne me tracasse pas...
Se comêsseis mais fruta não teríeis tantas rugas.
Tu aurais moins de rides si tu en mangeais plus.
Porque vos rides?
Pourquoi riez-vous?
Todas estas rugas!
Toutes ces rides!
Fica com rugas.
Ça vous donne des rides.
Não lave com água de torneira resseca a pele e dá rugas.
Fais pas ça! L'eau du robinet donne des rides.
As suas rugas são marcas da guerra.
Ses rides sont ses galons de guerre.
Primeiramente, os círculos alargar-se-ão, a partir de um ponto na superfície da água, e depois atirarei uma pedra para o lago.
Des rides se formeront d'abord sur la surface de l'eau. Ensuite seulement, je jetterai une pierre dans la mare.
As rugas não são o pior.
Les rides, ce n'est rien.
" Gostaríamos de vincular a ideia de pesar naqueles momentos em que
"Nous aimerions voir comme des moments de peine... ces moments au cours desquels Querelle a senti... les rides légères de l'oubli sur son terrible corps."
Olha para estas rugas e para estes cabelos grisalhos.
Regarde ces rides et ces cheveux gris.
Vitamina C, para evitar rugas no rosto.
Vitamine C, très bon pour éliminer les rides.
- Consegues ver as minhas rugas.
- On voit toutes mes rides.
É claro, o usaremos, também. Se eu fosse você, eu não sorriria tanto...
Ne souriez pas, vous commencez à avoir des rides!
Sr. Lowry, espere na recepção, por favor.
M. Lowry, allez attendre à la réception. Vous lui donnez des rides.
Agora levanto as rugas e as linhas de preocupação para debaixo da cabeleira, até à linha do cabelo.
Maintenant, j'enlève les rides... et les lignes profondes... jusqu'aux cheveux, la lisière des cheveux.
Mulher de pele delicada envelhece antes.
Sa peau est rouge avec ces rides fines à la fin.
Um dia acordei, e já não era novo.
Un jour, je me suis réveillé avec des rides.
Podia passar uma semana dentro desses olhos jovens e doces.
Je pourrais passer une semaine dans ces yeux doux sans rides.
Meu Deus... Estou a ficar com rugas.
Mon Dieu... j'ai des rides.
As ruguinhas que ficam nos olhos quando se riem.
Ces petites rides qui entourent leurs yeux quand elles sourient.
Porque não te contentas em envelhecer graciosamente, sua velha vaca!
Soigne plutôt tes rides, vieille vache!
Tirei umas rugas, arranjei o cabelo, mudei o sangue, acrescentei 30 ou 40 anos á minha vida.
Effacement des rides, réparation capillaire, changement de sang, ça m'a donné 30 ou 40 ans de plus à vivre.
Sem olheiras, sem rugas.
Pas de cernes, pas de rides.
Dou metade do orçamento militar a quem tem mais de 65 anos, e declaro as rugas sexualmente apetecíveis.
Je donnerai la moitié du budget de la défense aux 65 ans et plus... et je déclarerai les rides désirables sexuellement.
Assim é como podem saber que o pequeno enrugado bastardo é inglês.
Voilà comment ce qu'ils peuvent dire aux petits bâtards anglais ridés.
Ora, o que nós aqui temos é... - Todas as terças à noite há um maldito cabaret no bar apresentado por uma minúscula magricela espanhola com coxas de 20 cm e uma enorme tarte de frutas no cabelo a escorrer brilhantina e um grande cu, a apresentar flamenco aos estrangeiros.
- Tous les jeudi soirs, y a un show à la bon, avec des hidalgos ridés aux hanches osseuses, et une pétasse mal teinte au kul énorme, qui piaule un flamenko...
A sua mão mexe no meu cabelo, deixando ondas como o oceano.
Sa main ondule mes cheveux, comme les rides au fond de l'océan.
Porque é que a maioria dos pescadores têm rugas?
Pourquoi les pêcheurs sont si ridés?