Translate.vc / Portuguese → French / Sala
Sala translate French
27,834 parallel translation
E eu não sei o que lhe dizer. As pessoas nesta sala... Somos todos alcoólicos.
Les gens ici sont alcooliques.
Tu confessaste a única coisa que sabias que destruiria o nosso casamento, numa sala que tu sabias que estava sob escuta.
Tu as confessé la seule chose qui mettrait fin à notre mariage dans une pièce qui était enregistrée, tu le savais.
Esta é a sala dos atendentes.
C'est le salon des titulaires.
Talvez possam fazer terapia, ou posso colocar-vos numa sala, e podemos...
Peut-être que tu pourrait aller au conseil, ou je pourrais vous mettre tous les deux dans la même chambre, Et on pourrait
Estou vou para a sala de plantão...
Je vais à la salle de repos...
Sabes que não podemos sair desta sala sem causar nenhum incidente.
Vous savez qu'on ne peut pas quitter cette pièce sans causer un incident.
Hoje, ela... Espera um minuto... Ela sentou-se na sala de design, e trouxe os desenhos mais incríveis.
Aujourd'hui, elle... attends un peu, elle est allée au cours de design, et elle a rendu les dessins les plus incroyables.
Esta sala está cheia de cadáveres.
Cette pièce est pleine de gens morts.
O Webber teve que me mostrar a sala de arquivo.
- Webber m'a montré les archives.
- Esperam na sala de visitas. - Está bem.
- Ils attendent dans le salon vert.
Sala de jantar para cozinha da Clarence House.
Salle à manger de Clarence House pour cuisine de Clarence House.
Sala de jantar para cozinha.
Salle à manger pour cuisine.
- Sala de jantar para cozinha!
- Salle à manger pour cuisine.
- Sim, sala de jantar para cozinha.
- Oui, salle à manger pour cuisine. Oh, crotte.
- Sala de visitas!
- Au salon!
- O Sizzle está na sala de reuniões.
Sizzle est dans la salle de réunion.
Os ladrões podiam ver a sala em que iam entrar.
Les voleurs voyaient la pièce - qu'ils allaient braquer.
Desculpem, mas quando temos provas incriminatórias temos de as pôr numa máquina com air gap numa sala segura.
Désolé, mais quand on garde des preuves contre soi, autant les mettre sur un ordinateur à air gap dans une pièce sécurisée, non?
A intenção era criar uma impressão em cera de uma chave que abre a sala de servidores da Semper Apex.
Le but de ce braquage était de prendre l'empreinte de la clé qui ouvre la salle des serveurs de Semper Apex.
Sala diferente.
Pièce différente.
Sam, mantêm o Arkady aqui e que a Anna fica naquela sala.
Sam, assure-toi qu'Arkady reste ici et qu'Anna reste dans cette pièce.
Até lá, se estiver na logística dos Camarões, ficam na sala da TV.
D'ici là, si vous travaillez sur le Cameroun, vous êtes dans la salle télé.
Matt e Daisy, vocês ficam na sala de jantar.
Matt et Daisy, vous êtes dans la salle à manger.
Acho que agora, tu, eu e o Louis devíamos ir para uma sala e fumar o cachimbo da paz. - Estás a dizer o que acho que estás?
Je pense que pour le moment nous devrions aller dans une piece et fume un calumet de la paix es tu en train de dire ce que je pense que tu dis?
Dr. Thorpe, vemo-nos na sala de cirurgia.
Dr Thorpe, on se voit au bloc.
Por que não estás na sala de cirurgia?
- Pourquoi tu n'es pas au bloc?
Manda-a encontrar-me na sala de exame 5.
Qu'elle me retrouve en salle d'examen 5.
Ele está mesmo na sala ao lado a ser examinado.
Très bien, il est là-bas derrière en train de se faire examiner.
É o meu marido que está na sala ao lado.
C'est mon mari à côté.
Nós quase abrimos o marido na Sala de Trauma, e era isso que eu queria fazer.
On a presque ouvert le mari en trauma, et c'était ce que je voulais faire.
Eu pedi ao Warren que a levasse para a Sala de Tomografia.
Warren devait l'amener au scan.
Querem ir à Sala de Leitura Rara?
Vous voulez aller dans la salle de lecture?
Seja o que for que estava à procura para destruir a magia deve estar nesta sala.
Quoiqu'il cherchait pour détruire la magie ça doit être dans cette pièce.
Estava a pensar no dia em que me tiraste da sala do correio, até onde chegámos.
- Non, tu ne comprends pas. Je ne parle pas que des associés.
Só quer meter-se numa sala comigo e ver-me a sangrar. - Não vais pagar-lhe do teu bolso.
Je me rappelle à quel point je voulais faire savoir à Jennifer que ça allait.
Não preciso de te enganar. Esta sala está ótima.
Un instant, je vous prie.
O que fazem dois mortos na sua sala?
Voulez-vous nous dire ce que deux morts font dans votre salon?
Preparem a sala de operações.
Préparez la salle d'op, svp.
Mas tiraste-o da esquina e levaste-o para a sala de aula.
Tu l'as fait rester en classe.
Sala separada, com chuveiro.
Une pièce séparée pour se changer, avec une douche.
Vai à sala dos atendentes, pega no meu telemóvel, encontra o William Thorpe nos meus contactos, e manda uma mensagem a avisar que os planos foram cancelados.
Va dans la salle des titulaires, prend mon téléphone, va dans mes contacts, trouve William Thorpe, envoie-lui un message s'il te plaît pour lui faire savoir que les plans de ce soir ont été annulés.
E agora estamos a limpar a sala.
et nous sommes en train de nettoyer ici.
Reduzi os fémures na sala de trauma.
J'ai réduis ses deux hanches dans la salle de trauma.
Quando vês a Sofia a chutar uma bola na sala, e começas a imaginar-te, daqui a 20 anos, a Sofia a marcar um golo decisivo na final do Mundial, e o estádio inteiro grita o nome dela.
Quand tu vois Sofia tu tapes dans une balle au travers de la pièce et tu commences à rêvasser à dans 20 ans Quand Sofia marque le but gagnant à la finale de la coupe du monde féminine et que tout le stade scande son nom...
Porque é que temos esta sala?
Pourquoi a-t-on cette pièce?
Mas, salvo isso, eu livraria-me da sala das cobras antes de trazer de volta o Greg e o Memphis.
Sinon, je me débarraserais de la pièce à serpents avant de reprendre Greg et Memphis.
Direita ao fundo, sala 3.
À droite, chambre trois.
As senhoras podiam sair da sala por um momento?
Vous voulez bien sortir un moment?
Sly... Rastejamos uns 18 m, com inclinação de 7 graus da sala do cofre, então...
Sly, on a rampé sur 18 mètres et un degré d'inclinaison de 7 degrés depuis la chambre forte, alors...
Então, as pessoas naquela sala são as mesmas pessoas que vão assistir ao debate, que vão às urnas, que vão eleger o próximo Presidente.
Les personnes dans cette salle sont les mêmes personnes qui vont regarder le débat, qui vont aller voter, qui vont élire notre prochain Président.
Ouvi-o a praticar na Sala Oval.
Je l'ai entendu s'entraîner dans l'Ovale.