Translate.vc / Portuguese → French / Sítio
Sítio translate French
24,195 parallel translation
Este sítio não é bom.
C'est pas une bonne ville.
Não, não é um sítio bom por uma razão.
Non, et il y a une bonne raison à cela.
Talvez este não seja o sítio para ter esta discussão, mãe.
Ce n'est pas le lieu pour cette conversation. - Maman?
Sei que amamos esta casa velha, mas acho que não se pode dizer que tem sido um bom sítio para nós.
Je sais qu'on aime cette vieille maison mais je doute qu'on puisse dire que ce lieu nous a été bénéfique.
Este sítio dantes era.
Ce lieu est fini.
No armário, debaixo da cama, qualquer sítio onde as trevas não te encontrem.
- Juste vas-y aux toilettes, sous le lit, où les ténèbres ne te trouveront pas.
Se os Regressados fugirem podem ir para qualquer sítio no mundo e provocar violações, homicídios e pilhagens.
Si les revenants s'enfuient, ils se disperseront à travers le monde, dans un déluge de meurtres, enlèvements, pillages.
Num sítio onde as raparigas não devem ir.
Où les gamines ne doivent pas s'aventurer.
E... Não entres num veículo nem vás para outro sítio.
- Ne montez pas en voiture, ne changez pas d'emplacement.
Para qualquer sítio em que se vejam as estrelas.
N'importe où sous les étoiles.
Porque se alguém vai limpar o nome Earp ou tirar este sítio da miséria, com certeza que não será a patética irmãzinha da herdeira.
Car si quelqu'un peut laver le nom des Earp et préserver cet endroit de la désespérance... ce ne sera pas la pitoyable petite sœur de l'héritière!
Este sítio sempre teve algo de anormal.
Il y a toujours eu un je ne sais quoi de surnaturel ici.
Sei que este sítio pode ser competitivo, e que, às vezes, és uma cabra insegura, mas não falarias mal de mim nas minhas costas, se não morresses de medo que eu possa tomar o teu lugar!
Je sais que cet endroit peut être compétitif... et que tu peux être une salope peu sûre de toi parfois, mais tu ne parlerais pas dans mon dos si tu n'étais pas morte de peur à l'idée que quelqu'un puisse te faire concurrence!
Bem na verdade, meio que incendiei a universidade, por isso isto é um bom sítio para começar de novo.
J'ai en quelque sorte flambé dans le lycée, c'est un bon endroit pour repartir du bon pied.
Nós acreditamos na acção social e em fazer do mundo um melhor sítio.
Nous croyons en l'action sociale et à faire un monde meilleur.
Pois é, mal reconheço o sítio.
Oui, j'ai failli ne pas reconnaître cet endroit.
Só quero o suficiente para arranjar um sítio meu e não precisar de permissão para ter coisas.
Je veux juste être payé assez pour avoir mon chez moi et ne pas devoir demander la permission pour avoir des trucs.
Lembras-te de o Mycroft querer mudar o Diogenes de sítio?
Vous vous rappelez que Mycroft prévoyait de déplacer le Diogène?
A Sonja vai levar-te para um sítio seguro até a poeira assentar.
Sonja va te mettre dans un endroit sécurisé en attendant que ça soit fini.
Por acaso, é um sítio muito agradável.
C'est un endroit plutôt cool, en fait.
Foram-se apenas embora, para outro sítio qualquer.
Ils sont juste partis ailleurs.
Louis, este também era o último sítio onde queria estar esta noite. Mas, mesmo assim, voltei aqui para salvar a minha firma.
Louis, c'est le dernier endroit où je voudrais être aussi, mais je suis venu pour sauver ma firme quand même
Uma secretária diferente, no mesmo sítio.
Bureau différent, même place.
Acha que este pode ser o sítio?
Vous pensez que ça peut être l'endroit?
O que significa que o Gallo não vai saber disso até o algemarem para o levarem de volta para o sítio de onde veio.
Pour ne pas la bloquer avec moi s'il y avait la moindre chance qu'elle puisse le regretter.
Ele quer que vá para algum sítio onde aqueles guardas não me vejam.
J'ai pu contrer les attaques, mais pas avant qu'ils récupèrent les dossiers de trois clients.
O que raio se passa aqui? Está no sítio errado, grimm.
Mais que se passe-t-il ici?
É um bom sítio para nos defendermos.
C'est un endroit idéal pour nous défendre.
Tenho um sítio de primeira em Key Largo.
- J'ai l'endroit rêvé à Key Largo. - Super.
E arranja um sítio melhor para isto.
Et planque ça mieux.
Ouve, não me cabe dizer isto, mas, se tens de deixar Miami, deves ir para um sítio ideal para ti.
Je n'ai pas à juger, mais si tu quittes Miami, choisis une ville qui te plaît.
Não sinto que seja o sítio certo.
C'est pas pour moi.
Arranjo-te um sítio porreiro para viveres.
Je peux t'avoir une maison de malade.
És novo e vais jogar num sítio que precisa mesmo de ti. E vais jogar nesta liga durante muito tempo.
T'es jeune, tu iras où on a besoin de toi tu joueras dans la ligue encore longtemps.
O forno está ligado ao fluxo neste sítio.
La chaudière est reliée à cette cheminée.
Isso está virado para o sítio certo?
Est-ce que l'on s'y prend de la bonne façon?
Estar no sítio certo à hora certa pode salvar-nos a vida.
Bon endroit, bon moment... Ça peut vous sauver la vie.
Tu sabes, um bom sítio por onde começar.
C'est un bon début.
Um objeto desaparecido. Algo fora do sítio. Sinais de que esteve lá alguém.
Un objet manquant, quelque chose de déplacé, des signes que quelqu'un y était?
Consegues a rescisão da ordem de exílio, depois levo-te a um sítio em Leith para celebrarmos.
Voilà ce qu'on va faire. Tu vas obtenir l'annulation de l'exil, puis je t'emmènerai dans ce petit coin sur Leith pour fêter ça.
Eu mantenho este sítio escondido à anos.
J'ai gardé cet endroit secret pendant des années. Isolé, étroit, une vraie cellule de prison.
Talvez tenhas estado a procurar no sítio errado, amor.
Peut-être que tu cherches au mauvais endroit.
É por isso que estamos neste alpendre. Foi o primeiro sítio em que eu e a Elena nos beijamos.
C'est pourquoi nous sommes sur ce porche, parce que c'est le premier endroit où Elena et moi nous sommes embrassés.
Agora entra na carrinha e vamos para um sítio seguro.
Maintenant monte dans le camion, et nous irons dans un endroit sûr.
Nós vamos voltar a abrir o sítio.
On va ouvrir le bâtiment par le haut.
Nós vamos voltar a abrir o sítio.
Nous allons ré-ouvrir l'endroit.
Um sítio ia ajudar os terroristas - a não serem vistos.
Père Clarita- - une place rurale aiderait les terroristes éviter d'être vu.
Por muito mau que penses que este sítio é contigo, ainda é pior sem ti.
Tu penses que rien ne va quand tu es là, mais c'est pire sans toi.
Às vezes, cobram só por a mudarmos de sítio.
Parfois, ils te font payer juste pour l'avoir déplacée.
Este sítio agora é nosso, está a perceber?
Cet endroit est à nous maintenant. Vous comprenez?
A cela de um homem devia ser o único sítio em que se sente seguro.
Je ne fuis pas, Donna, et ce n'est pas le moment.