English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sóis

Sóis translate French

216 parallel translation
Eles exercem as suas espadas como guarda-sóis.
Ils manient leurs épées comme des parapluies.
E olhem para aqueles que foram admitidos! Idiotas afectados e perfumados, que carregam guarda-sóis e cantam como pássaros.
Ils ont accepté des idiots parfumés, maniérés et jacasseurs.
Estavam quatro sóis no céu.
On vit quatre soleils dans le ciel.
Os sóis põem-se e podem regressar
Le soleil se couche et se lève
"Mesmo que todos os sóis que iluminam os corredores do universo brilhem menos ante as chamas de um único pensamento, proclamando a glória incandescente : a infinita mente do Homem."
"Et les soleils qui éclairent les couloirs de l'univers brillent faiblement, devant le feu de la pensée, clamant la gloire de l'esprit sans limites de l'Homme."
Sóis um inimigo feroz.
Vous êtes de fiers ennemis.
Sóis verdadeiros homens!
Voilà des hommes!
Da Terra, os três sóis de Triskelion são só uma luz bruxuleante.
De la Terre, les soleils de Triskélion ressemblent à des points lumineux.
Eu ainda posso sentir o sol brilhando, os guarda-sóis, os brilhantes uniformes dos jovens oficiais.
Je vois encore le soleil qui brille, les ombrelles, les uniformes étincelants des jeunes officiers.
Se um homem me mostrasse isto seria como um milhão de sóis ardentes a iluminar-me o cérebro!
Si on me montrait ça... ça serait comme une explosion d'étoiles dans ma tête!
Quando sua mão toca o peito de Ali... e as costas de Malik o banho parece um inferno... mas na verdade é um paraíso, e acima de tudo... encontram-se lá corpos belos como sóis e como luas ".
"Vive le garçon du bain quand sa main touche la poitrine d'Ali " et le dos de Malik. " Le bain te semble un enfer alors que c'est un paradis,
- Não. Duas estrelas... Porque o nosso mundo tinha dois sóis!
- Je crois... qu'on est les seuls du vaisseau à avoir survécu.
Até conseguimos ver sóis gigantes a serem sugados e a desaparecerem sem deixar rasto.
Des soleils géants s'y engouffrent sans laisser de traces.
Numa galáxia de 400.000 milhões de sóis, talvez ainda ninguém nos tenha encontrado.
Dans une galaxie contenant 400 milliards de soleils... peut-être que personne ne nous a encore trouvés.
E todos esses inumeráveis sóis obedecem a leis naturais, das quais algumas já nós conhecemos.
Ces multiples soleils répondent à des lois naturelles... que nous connaissons déjà, pour certaines.
Há muito tempo, antes de compreendermos que as estrelas são distantes sóis, parecia-nos que elas formavam figuras no céu.
Autrefois, avant de comprendre que les étoiles étaient des soleils... nous ne voyions que leurs dessins dans le ciel.
Onde houver dois sóis no céu, cada objecto projectará duas sombras.
Avec deux soleils dans le ciel... chaque objet projette deux ombres.
Nesses inumeráveis outros planetas que pensamos, rodeiam outros sóis, também existirá vida?
Sur ces planètes tournant autour d'autres soleils... la vie existe-t-elle?
Dizia que as estrelas eram sóis, só que muito distantes.
Les étoiles, ai-je lu, sont des soleils... très éloignés.
Não tinha a mínima hipótese de calcular a distância até às estrelas. Mas sabia que se as estrelas eram sóis, tinham de estar muito, muito longe, mais longe do que a Rua 85, mais longe do que Manhattan, provavelmente mais longe que New Jersey.
Je n'avais aucune idée de la distance jusqu'aux étoiles... mais je savais que si les étoiles étaient des soleils... elles devaient être très loin... plus loin que la 86ème avenue, plus loin que Manhattan... plus loin, certainement, que le New Jersey.
Ficaríamos sem saber que havia outros sóis e outros mundos.
Nous aurions ignoré la présence d'autres soleils et d'autres mondes.
Aristarco divertia-se com a ideia audaz, de que as estrelas eram sóis distantes.
Aristarque a eu l'audace de penser... que les étoiles sont des soleils éloignés.
A resposta é : As estrelas são potentes sóis a anos-luz de distância, na profundidade do vasto espaço interestelar.
Les étoiles sont des soleils puissants, à des années-lumière... dans l'immense espace interstellaire.
E à volta desses sóis, há aí outros planetas?
Existe-t-il d'autres planètes autour de ces soleils?
Através do mar do espaço, as estrelas, são outros sóis.
"De l'autre côté de la mer de l'espace... les étoiles... sont d'autres soleils."
Por analogia com o nosso sistema solar, envolvendo o Sol e os planetas à sua volta, esses outros sóis devem da mesma maneira ter uma comitiva de planetas à sua volta, podendo muitos desses planetas serem habitados.
Il pense que si notre système planétaire... comprend un Soleil et des planètes en orbite... les autres soleils ont aussi leur cortège... de planètes en orbite. Il conclut aussi que beaucoup de ces planètes sont habitées.
Tantos sóis, tantas terras, e em cada uma tantos animais. Adornados com tantos mares.
Tant de soleils, tant de terres... et chacun d'entre eux est habité par tant d'animaux... baigné par tant de mers.
Se ele tivesse se tornado uma estrela, estaríamos vivendo hoje em um sistema solar binário, com dois sóis no nosso céu, e a noite iria suceder menos vezes sobre a Terra.
Si c'était une étoile... nous habiterions un système binaire... avec deux soleils dans le ciel. La nuit tomberait plus rarement.
Buracos negros maciços produzidos pelo colapso de milhares de milhões de sóis, podem estar situados no centro de outras galáxias, curiosamente produzindo grandes jactos de radiação, e espalhando-os pelo espaço.
Des trous noirs provenant de milliards de soleils... existent peut-être ailleurs... émettant d'intenses rayonnements... qui s'échappent dans l'espace.
Sóis maciços desenvolvem-se na fase de gigantes vermelhas em alguns milhões de anos.
Des soleils massifs sont déjà devenus des géantes rouges.
Outros sóis, de vida longa, erram para fora do viveiro.
D'autres soleils vivent plus longtemps et s'échappent du vivier.
Mas a um planeta orbitando uma estrela num cacho globular distante, uma bem mais gloriosa aurora o espera. Não um nascer do Sol, mas um nascer da galáxia. Uma manhã inundada por 400 mil milhões de Sóis, o despertar ou nascer da Via Láctea.
Mais quelque part, une planète d'un amas globulaire... attend une aube bien plus glorieuse... plus qu'un lever de soleil, un lever de galaxie... une matinée illuminée par 400 milliards de soleils :
Os átomos de hidrogênio produziram os sóis e a luz estelar.
Le Soleil et la lumière des étoiles viennent de ces atomes d'hydrogène.
"Vi galáxias desaparecerem e novos sóis nascerem."
J'ai vu des galaxies s'effondrer... et de nouveaux soleils apparaître.
Devemos entrar antes do raiar dos sóis gémeos.
On doit y entrer avant le lever des soleils jumeaux.
Os teus filhos nascerão num mundo com dois sóis.
Tes enfants naîtront dans un monde à deux soleils.
Há outros sóis além do que está lá no céu.
Il y a d'autres soleils que celui qui est au ciel!
Senhor, não está assim tanto calor para precisarmos dos guarda-sóis.
Oui, bien sûr. Il ne fait pas si chaud on n'a pas besoin de parasol.
Senhor condestável, na armadura, em vossa tenda há estrelas ou sóis?
Monsieur le Connétable, l'armure que j'ai vue dans votre tente... Est-elle parsemée d'étoiles ou de soleils?
eram cobertas com guarda-sóis. em que olha para cima e vê essa figura de arlequim a pairar e a afastar toda a gente.
Entre les prises, on les couvrait avec un parapluie. C'est bien, car c'est le moment où Chief meurt, et il regarde en l'air et voit ce personnage d'arlequin qui fait signe à tout le monde de s'éloigner.
Tantos sóis se puseram desde que Magua atacou o posto de guerra.
Tant de soleils se sont couchés depuis que Magua est en guerre.
É um planeta num futuro distante com dois sóis.
Imaginez ça. Une planète dans le futur lointain, 2 étoiles.
Quem faz de filhos? - Não, sóis.
On a les vedettes?
Os sóis relusentes quais copos de neve,
Montre-moi tous les soleils scintillants comme des flocons de neige.
Tomates. Tripas vermelhas. Sóis frescos.
Des tomates, des tripes rouges, des soleils frais.
Kang procurou terreno elevado, com os três sóis pelas costas, forçando o inimigo a combater contra a luz que os cegava.
Dos aux trois soleils, il força l'ennemi à se battre contre la lumière éblouissante.
No dia em que pusemos à prova a cascata, quando vi aquela luz ofuscante, com um brilho superior ao de mil sóis,
Le jour oû nous avons testé la cascade, quand j'ai vu cette lumière aveuglante, plus éblouissante que 1 000 soleils,
No dia em que pusemos à prova a cascata, quando vi aquela luz ofuscante, com um brilho superior ao de mil sóis,
Que devions-nous faire? Quelqu'un peut-il répondre à la question? Je pensais qu'on avait agi selon les règles.
Os nossos corpos são feitos de fragmentos de antigos sóis.
Nos corps sont faits des restes d'anciens soleils.
Dois sóis e o céu.
Deux soleils.
Porque estou a ver dois sóis? Porque isto é um sistema binário.
Il y a quelqu'un en vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]