English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Tonto

Tonto translate French

1,854 parallel translation
Tom-Tom?
Tonto?
O Tonto? Aqueles tolos?
Vos demeurés de collègues?
- Não iremos por ai, tonto. - Não me chames tonto.
Sois pas con, on ne sortira pas par la porte de devant.
Está tudo bem, sou apenas um leão tonto. Meu Deus!
Je ne suis qu'un lion stupide.
- Continua a falar mal dela. - Vai-te a eles, Tonto.
- Dis pas de mal de ma copine.
Eles vão tomar-me por tonto.
Il vont me prendre pour un idiot.
Enfraquecido pela perda de sangue, o touro é levado a girar mais, até ficar tonto e deixar de investir.
Le taureau a perdu beaucoup de sang, et on le fait tourner en rond jusqu'à ce qu'il ait le vertige et arrête de courir.
Como Tonto ou Robin.
Comme Tonto ou Robin.
- É só um velho tonto.
- C " est un grand bìta.
Que emocionante. Estou tonto de ansiedade.
La jouissance anticipée me donne le vertige.
Tonto, o que me importa como se chama? É um criminoso.
Je me fiche de savoir ton nom, tu es un criminel.
- Sinto-me tonto como se estivesse muito acima do chão, e a olhar para baixo
J'ai eu le vertige, comme si j'étais très haut au-dessus et que je regardais en bas.
Não sejas tonto.
Mais non!
Rapaz tonto, mais de 60 % dos rapazes foram circuncisados.
Idiot, plus de 60 % des garçons sont circoncis.
Eu já sabia, tonto!
Je le savais ducon!
Brad era um tonto, mas tu não eras.
Brad était un idiot, pas toi.
Não tentem arranjar-lhe desculpas, ele é um tonto pervertido.
Ne vous excusez pas pour lui. C'est un buffle et un gouda.
Sente-se tonto, confuso?
Vous sentez-vous étourdi?
Fiquei um pouco tonto, foi só.
Je me suis senti étourdi, c'est tout.
Vem aqui a fingir, a fazer-se de tonto.
Tu nous prends vraiment pour des cons, ou quoi?
Não sejas tonto.
Soyez pas idiot.
Eu sei. É um pouco tonto, mas por cá é tradição... algo que te deve ser familiar, estando na equipa de futebol... com as vossas masturbações em grupo e as orgias de cerveja choca.
Je sais, c'est un peu ridicule, mais c'est la tradition ici, tu dois y être habitué, en tant que footballeur, avec tous vos trucs ridicules.
Aqui só tens de usar um chapéuzinho tonto,
Ici, il faut porter un chapeau ridicule
Sim. A minha mamã foi mais feliz com o tonto do papá do que foi durante anos.
J'avais pas vu ma mère aussi heureuse qu'avec ton père depuis des années.
Sou um tonto.
Je suis idiot.
Para de te fazer de tonto.
Arrête! Tu vas la rendre folle.
- E depois? - Estou tonto.
- J'ai la tête qui tourne.
É isto que vai acontecer, Tonto. Kimosabe vai buscar uns aromas,
Je t'explique l'artiste, je vais me sustenter mais sans toi.
Sou um tonto por falar nisto.
Je suis bête de parler de ça maintenant.
Só preciso mostrar ao tonto do Chefe que o Coringa é o pior dos inimigos públicos destruindo talvez o melhor de Gotham.
Je veux juste prouver à ton gros lard de chef que le Joker est la plus grande des menaces... en brisant son meilleur inspecteur.
É isso que achas, tonto?
C'est ce que tu pensais?
estou apenas um pouco tonto. Um pouco tonto é algo que as pessoas dizem para se convencerem de que... não estão bêbedas.
"Un peu chaud" c'est ce que disent les gens bourrés pour ce convaincre qu'ils ne le sont pas
Estou tonto.
Je me sens faible.
Muitas horas e estou tonto com o cheiro do celeiro.
Beaucoup d'heures de travail, l'odeur de l'écurie me fait tourner la tête.
Ainda estava tonto com a da esquerda e já lá vinha outra da direita.
Encore étourdi d'un coup de la gauche, en voilà un de la droite.
É tonto, tocar estas canções hoje, no funeral
C'est ridicule. Mais jouer ces chansons aux funérailles, ça m'a mis d'humeur.
Estou a ficar tonto. Não me deixe morrer.
Me laissez pas mourir.
- Para Malibu. Já, Tonto.
- A Malibu, fissa.
Talvez da próxima vez escutes o teu velho e tonto pai.
La prochaine fois tu écouteras peut-être ton vieux père.
Pareço ainda mais tonto do que naquela festa em que estive.
Je suis encore plus ridicule qu'à ce cocktail party
Não ficava tão tonto desde que ingeri hélio naquele aniversário.
J'ai jamais été aussi étourdi depuis que j'ai inhalé cet hélium à cette fête.
Estou tonto, não maluco, minha senhora.
Je suis étourdi, pas sourd, madame.
Sinto-me tonto.
Je me sens un peu étourdi.
Sim, só estou um bocado tonto...
Ouais, j'ai juste la tête qui tourne.
Não se preocupe com a pergunta, não se preocupe se começar a ficar tonto, concentre-se apenas na mensagem.
Peu importe la question, peu importe que vous ayez la tête qui tourne, soyez fidèle à votre histoire.
Parado, esses medicamentos pré operatórios podem-te deixar tonto. Ou um cérebro.
Juliette Keyes en est à son 3e mari, elle saura si c'est pour l'argent.
Mesmo a tempo, Tonto.
Tu tombes à pic.
Não, tonto.
Non.
Tonto...
- T'es con.
Fico tonto.
J'ai... la tête qui tourne.
Disse estar cansado e tonto.
il nous a dit qu'il avait des vertiges.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]