Translate.vc / Portuguese → French / Truc
Truc translate French
58,162 parallel translation
Ela desvia-se deles como se desviou da Nauvoo, ou algo muito pior.
Elle les esquivera comme elle l'a fait du Nauvoo, ou un truc bien pire.
O proprietário original era chinês, por isso... Desliguei aquela porcaria.
L'ancien propriétaire était chinois alors j'ai désactivé ce fichu truc.
Tenho uma coisa para te mostrar.
Je veux te montrer un truc.
Lançaram um ataque nuclear a Phoebe.
Ils ont atomisé Phoebe. Ils ont vu un truc vraiment méchant s'y passer, et ils ont voulu protéger la Terre. Non.
Foi qualquer coisa nova.
C'était un truc nouveau.
A primeira coisa que temos para passar é isto.
Le premier truc qu'on doit neutraliser c'est ça.
Por Deus, pára de te responsabilizares por toda a merda que está mal no universo.
Bon sang, arrête de prendre le crédit pour chaque truc qui foire dans l'univers.
Faz com que pareçamos ser alguma coisa que se soltou.
Fais-nous ressembler à un truc abandonné.
E depois percebi que algo estava mal.
Mais là, j'ai compris qu'un truc clochait.
É a prova de que, quando sentimos que algo não está bem, deve ser verdade.
C'est la preuve que lorsqu'on pense qu'un truc n'est pas normal, c'est fondé.
É a única coisa que faço por mim, hoje em dia.
C'est le seul truc que je m'accorde.
E quando é que leio algo teu?
Je pourrai lire un truc de toi?
Era o que farias?
C'est votre truc?
Desculpa, era uma coisa de mãe.
Pardon. Un truc qui concerne ma fille.
Está a cantar agora, não é?
Elle est occupée par son truc de chant?
Essa é a questão.
C'est ça, le truc.
Aconteceu uma coisa estranha.
Il s'est passé un truc très bizarre.
Sempre odiaste porque é meu e quere-lo à tua imagem.
Tu le détestes parce que c'est mon truc. Tu veux te l'approprier.
Esta é a minha consolação...
C'est mon truc.
Se vais ficar o dia inteiro a fornicar, não era melhor se quisesses fornicar a Pied Piper?
Le truc, c'est que si tu dois niquer toute la journée, Pied Piper doit être un mec que tu as envie de baiser.
Deixem-me falar primeiro.
Laissez-moi d'abord vous dire un truc.
Deixaste-te envolver num jogo esquisito, Shadow.
Tu sais, tu t'es fourré dans un truc vraiment bizarre.
Parece que viste alguma coisa.
Et vous avez vu un truc. Ça se voit.
Fica bonita num colar, mas, dentro da concha, aquela coisa viscosa só se quer ver livre do grão irritante.
C'est joli sur un collier. Mais l'huître visqueuse n'a qu'une envie : dégager le truc irritant.
Ele tem predileção por isso, gosta de pegar de empurrão.
C'est son truc, se faire prendre par-derrière.
- Tenho coisas a fazer.
Les gars, j'ai un truc à faire.
Tenho de pedir mais peças para isto.
Écoute, je dois commander plus de pièces pour ce truc.
Balas atraídas pelo calor são só o princípio do que pode fazer.
Les balles à tête-chercheuses ne sont que le début de ce que ce truc peut faire.
É o material mais forte do planeta.
C'est genre le truc le plus dur sur cette planète.
Porquê? - Tenho uma coisa... - É uma coisa do Flash.
Je... j'ai juste un truc... on a... ça concerne Flash.
Se vir alguma coisa suspeito, corra.
Si vous voyez un truc louche, courrez. Ecoutez-moi.
- Ele só quer fazer alguma coisa boa.
Il essaye de faire un truc sympa.
Como é que isso vai ajudar o Cisco a vibrar de maneira diferente?
Comment ce truc va aider Cisco à vibrer différemment?
- Se isso fritar o meu cérebro...
Harry, si ce truc me grille le cerveau...
Porque é que estás a ver tantos musicais nestes dias?
C'est quoi ton truc avec les comédies musicales ces jours-ci?
Ele tinha um lenço...
Il avait ce... truc rouge...
Como é que esta coisa ficou cheia de água e aqueles pobres rapazes ficaram presos lá dentro?
Comment ce truc a pu se remplir d'eau et ces pauvres gars être coincés dedans?
O único problema é que não tenho onde ficar.
Tu sais, le truc c'est que, j'aurais besoin d'un endroit pour me poser, donc.
Os segredos sempre foram o nosso forte, não é?
Les secrets ont toujours été notre truc, n'est-ce pas?
Dá-me isso que está na tua mão.
Donne-moi ce truc dans tes mains.
- A outra coisa.
L'autre truc.
Essa é a questão em relação às viagens temporais.
C'est le truc à propos du voyage dans le temps, Barry.
É alguma coisa relacionada com o Flash?
Est-ce que c'est... un truc de Flash?
- Há uma coisa que podemos fazer. - Reiniciar o cérebro dele.
En effet : redémarrer son cerveau avec ce truc.
- O que é essa coisa?
- C'est quoi ce truc?
- O teu também.
Était un truc soigné, vous--même.
Demorou algum tempo... Mas acho que finalmente sou mestre nesta coisa...
Ça m'a pris un certain temps, mais j'ai finalement compris ce truc de sorcière.
E ele fazia esta coisa...
Et il a fait ce truc...
Ele fez esta coisa...
Il a fait ce truc...
Ele até fez isso com uma flauta e uma abóbora...
Il a même fait ce truc avec une flûte de Pan et une courge...
Ele fez essa coisa com o meu pote de canto tibetiano e mel artesanal.
Il faisait ce truc avec mon pot tibétain chantant et mon miel artisanal.