Translate.vc / Portuguese → French / Ulrich
Ulrich translate French
185 parallel translation
Ninguém era mais vigiado de perto pelo FBI do que o arrogante Barão Ulrich von Gienanth.
Personne n'est observé de plus près par le FBI que l'arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
Abram alas para Ulrich, Conde de Hesse!
Faites place à Ulrich, Comte de Hesse!
É o Conde Ulrich, o Falcão, o homem com quem ela foi embora há cinco anos.
Voilà le Faucon, avec qui elle est partie.
Não percebes? Com a influência de Ulrich podes ser quase tudo o que quiseres.
Grâce à Ulrich, tu deviendras ce que tu veux.
Já que meu castelo foi queimado e as minhas terras confiscadas... e a lei parece impotente para proteger os meus bens de Ulrich ou de vocês então por conseguinte é-me negada a protecção da lei. Fora-da-lei. Assim pode ficar comigo.
Puisque mon château a brûlé, et que la loi semble impuissante contre Ulrich et vous, aussi je suis hors de la protection de la loi, donc, hors-la-loi : je suis à vous.
Não, Ulrich!
Oh, Ulrich...
O meu pai era irmão de Ulrich.
Je suis une vraie noble.
Mesmo que pudesse falar não saberia o que dizer a um homem como ulrich.
Il ne saurait parler à Ulrich.
Também aprenderás uma lição, Ulrich.
Une leçon pour vous aussi.
Por favor, Ulrich. Não é suficiente para o seu orgulho?
Votre orgueil n'est-il pas satisfait?
Só até o Ulrich deixar a praça.
Jusqu'à ce qu'Ulrich s'en aille.
Minha senhora, poderia indicar a estes pobres artistas o caminho para o castelo do Conde Ulrich de Hesse?
Pouvez-vous montrer à des baladins la route du château?
Temo que os fora-da-lei o enganaram engenhosamente, Ulrich.
Je crains qu'ils ne vous aient berné.
Mandou-me chamar, Ulrich?
Me voici.
Ulrich, eu falei a sério.
J'ai dit non.
Tive de vir avisá-los que Ulrich sabe sobre a vossa revolta.
Ulrich est au courant de la révolte.
Encontre-os e diga-lhes que Ulrich estará à espera... para massacrá-los quando eles chegarem ao castelo.
Dites qu'Ulrich va les massacrer. Qu'ils doivent renoncer.
Acho que tem razão, Ulrich.
Vous avez raison.
Conhecendo-o, Ulrich, tenho a certeza que planeia a sua fuga. Se não estou enganado vai agora buscar o rapaz.
Vous devez avoir un projet de fuite avec l'enfant.
Você é a minha hipótese de fuga, Ulrich.
Je prends ce risque.
Você não é adversário para mim, Ulrich e sabe-o.
Vous êtes moins fort que moi.
Infelizmente o teu filho permite a fuga do Ulrich.
Il est aussi ma monnaie d'échange.
Ulrich!
Et que ça saute!
O meu nome é Ulrich, agente federal.
Ulrick, officier fédéral.
Tenente Ulrich.
Lieutenant Ulrich.
- Sim, aqui é Cragganmore.
- Oui, vous êtes à Cragganmore, demeure d'Ulrich.
Sim, esta é a casa de Ulrich, e não, ele não os pode receber.
Et non, il ne vous recevra pas.
Ulrich, ficaremos aqui até que nos oiçam!
Ulrich! Nous resterons le temps qu'il faudra!
Sou Ulrich.
Je suis Ulrich.
O meu senhor, Ulrich, já não existe.
Mon maître Ulrich n'est plus.
Sou Galen Bradwardyn, herdeiro da habilidade e conhecimentos de Ulrich... e sou o feiticeiro que procuram.
Je suis Galen Bradwardyn, héritier du savoir et des pouvoirs d'Ulrich. Le sorcier que vous cherchez.
- Tens saudades do Ulrich? - Sim.
- Ulrich te manque.
Chamo-me Fiona Ulrich e sou do New York Times.
Je suis Fiona Ulrich du New York Times.
Deu-me a ideia o Prof. Ulrich, da Gastrocirurgia.
C'est le professeur Ulrich qui m'a donné l'idée.
O doente, na enfermaria do Prof. Ulrich, está a morrer.
Le patient qui est dans le service du Professeur Ulrich se meurt.
O Ulrich ainda nada disse.
Aucune nouvelle d'Ulrich, pour l'instant.
A extracção não é problema, o Prof. Ulrich pode fazê-la no serviço dele.
L'extraction n'est pas un problème. Le Pr Ulrich peut le faire dans son bloc.
Diz o Prof. Ulrich que fiz mal em chamar anormal ao teu bebé, não é tão interessante como imaginei.
Selon le Pr. Ulrich, j'ai eu tort de dire que votre enfant est anormal. Il n'est pas aussi intéressant que je l'aurais cru.
Vá falar com o Ulrich á cirurgia gástrica, ele trata disso lá.
Descends voir Ulrich en gastro-entérologie. Fais arranger ça là-bas.
O ano passado, vi o Skeet Ulrich, à mesma distância que estamos agora.
- L'an dernier, j'ai vu Skeet Ulrich. - Pas possible!
Ulrich, lembra-te de deitar fora deitar fora a botija de NO2.
Ulrich, pense à... Pense à balancer la bouteille de NO2.
Sou Sir Ulrich von Lichtenstein de Gelderland.
Je suis Sir Ulrich von Lichtenstein, du Gelderland.
Mas nisso eu acredito Sir Ulrich.
Là, je vous crois... Sir Ulrich.
Apresento Sir Ulrich, cujo pai da mãe era Shilhard von Rechberg filho do Duque Guelph da Saxónia, este de Ghibellines e este de Wendish. - Wendish herdou o feudo... - Já chega, arauto.
Je présente Lord Ulrich, petit-fils de Shilhard von Rechberg... lui-même fils du duc Guelph de Saxe, fils de Ghibellines... fils de Wendish, quatrième Comte de Brunswick... qui hérita le fief de Luneburg de...
Indica em que provas o teu Lord Ulrich competirá.
Indiquez à quelles épreuves participera Lord Ulrich.
Sir Ulrich von Lichtenstein derrota Roger Lord Mortimer por uma lançada contra nenhuma.
Sir Ulrich von Lichtenstein... bat Roger, Lord Mortimer par une lance à zéro.
- O Ulrich partiu milhares de lanças.
Sir Ulrich a brisé des milliers de lances!
Desisti de tentar lutar contigo, Ulrich.
J'ai renoncé à la lutte contre vous, Ulrich.
E eu sou aquele que com um só golpe de machado o partiu ao meio Meu nome, preste atenção, meu nome é Brancaleone, da Nórcia
Ulrich, seigneur de ces terres offre, au vainqueur du tournoi, le titre de Grand Capitaine d'Armes et la main de sa fille Lucrèce.
Ulrich.
Ulrich.
Ulrich, cento e vinte e quatro, Lindemann, noventa e oito,
Ulrich : 124,