English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / User

User translate French

368 parallel translation
Um resfriado obriga a nossa mãe a voltar-se para um antigo remédio, condenado publicamente mas ainda em uso por muitos médicos e hospitais.
Un rhume oblige la mère à user d'un vieux remède, publiquement réprouvé, mais cependant prescrit par les médecins et les hôpitaux.
Estou a avisar! Não me façam usar a forca.
Ne m'obligez pas à user de la force.
Os oficiais devem usar psicologia ao lidar com os homens.
II faut user de psychologie pour mener des hommes.
Eu disse-te que a salvava sem usar a força...
J'étais sûr de Ia sauver sans user de Ia force.
Detesto estar aqui a testar a vossa paciência, mas ou tenho razäo ou estou louco!
Je déteste être ici à user votre patience, mais autrement, je suis soit mort, soit fou!
Dá! Tem de dar!
Il ne peut pas ref user!
Temos de usar muita "cologia", psicologia.
Tu dois user de psychologie.
Temo não estar vestida para dar pontapés e insultar.
Je n'ai pas la tenue appropriée pour crier et user des talons.
Use sua reputação.
User de sa réputation!
Ou eu tenho que deslizar o meu punho para o convencer?
Je dois user du gauche pour vous convaincre?
Se não encontrarmos, o que sobrar... não chega para me tirar de onde estava esta tarde :
Sinon, on reviendra à la case départ : assis comme cet après-midi, à user nos pantalons sur un banc.
Tem um equipamento excelente e não dúvida em usá-lo.
Il a un équipement excellent et n'ose pas l'user.
- Ele deve usar a sua influência.
- Il faudra user de votre influence.
Interrompeu-me no meio do meu soneto.
J'ai dû user mon manteau.
A liberdade deve ser restrita àqueles poucos com o talento para usá-la.
La liberté est pour les hommes capables d'en user.
Só enviou 3. 3? Só?
C'est le moment d'user de votre autorité pour convaincre les récalcitrants.
Mas ela falará, Capitão? Talvez seja preciso um pouco de persuasão.
II faudra peut-être user d'un peu de persuasion...
Peço a todos que exercitem tanto a coragem como seu contrário to discretamente quanto possível.
Je vous prie d'user de témérité ainsi que de son contraire avec autant de discrétion que possible.
Lavas-te tanto que ainda desapareces.
Tu vas t'user la peau! Qu'est-ce que tu fabriques?
O médico usou uma perfeita frase de 20 dólares...
Inutile d'user d'euphémismes.
Você pode ser pedra sólida, mas com aquela irmã e aquele marido seu... nem precisa me falar.
Tu es forte, mais ta soeur et son mari finiront par t'user. Je le sais bien.
- Devo ter aquecido os seus aparelhos.
- J'ai dû user votre machine.
Tom, quando é que ganhas juízo... e paras de te estafar a conduzir gado?
Tom, quand comprendrez-vous... que vous devez arrêter de vous user la santé sur la piste?
Do tipo que os homens gostam de tirar proveito, e tiram.
Le genre de femmes dont les hommes aiment user et abuser.
Todos temos o direito de prestar culto de acordo com a nossa consciência mas - a Liberdade de Religião não autoriza a abusar da fé dos outros!
La liberté de culte est un droit dont on peut user en son âme et conscience, mais ce droit ne saurait être utilisé pour manipuler les fidèles!
- Acho que vou vagabundar por Paris.
- J'irais bien user mes semelles à Paris.
Ele pode trocá-la, mudá-la e usá-la a seu gosto.
Il peut la modifier, l'annuler, en user à son gré.
Cuidado, ela ainda te mata.
Méfie-toi, elle va t'user! Acebos.
Ali o Solo acaba por gastar as solas.
Ce Solo va finir par user ses chaussures.
Não é possível tornar as coisas mais fáceis, senhora McConnel. Venho dizer-lhe que o seu marido desapareceu em combate.
Impossible d'user de ménagements, Mme McConnel, pour vous annoncer que votre mari est porté disparu.
Através da sua influência, pode obter um perdão para mim.
Vous pouvez user de votre influence pour me l'obtenir.
- E não és meu superior.
- Vous ne pouvez user de votre rang.
Desde o início que eles não pretendiam regressar à sua base, podendo utilizar 100 % da energia nos seus ataques.
Ils ne devaient pas rentrer et pouvaient donc user 100 % de leur puissance.
Estou avisando, Joe Buck. Vou usar você. Vai morrer de tanto trabalhar!
Je te préviens, Joe Buck, je vais t'user jusqu'à la corde!
Pode arrastar-nos para Cheron, mas eu mando no computador.
Vous pouvez user de votre volonté, mais c'est moi qui contrôle l'ordinateur.
Peça autorização para usar todos os meios para procurar o Capitão.
Demandez-leur la permission d'user de tous les moyens pour retrouver Kirk.
Serei obrigado a usar controlos que podem ir contra a sugestão da Frota de serem tratados com a máxima tolerância.
Je serai obligé d'user de la force et ce, contre l'avis de Starfleet qui nous demande d'être très tolérants.
Para que usem seus sapatos, e eu tenha mais trabalho!
Mais, monsieur, pour user leurs souliers, et me procurer plus d'ouvrage.
Julguem-me... com vossa sabedoria... e avivai os sentidos para poder julgar bem.
Jugez-moi dans votre sagesse, et user de votre raison pour mieux juger.
Talvez pudesse expandir seu vocabulário, para me explicar.
Pourriez-vous user des termes plus élaborés pour me le définir?
Já me provou o erro da ultra-violência e da morte um tremendo e terrível erro.
Vous m'avez prouvé qu'user d'ultra-violence et tuer... c'est mal, mal, très très mal!
A intenção de reagir violentamente é acompanhada duma violenta sensação de dor física e para a combater tem o paciente que reagir na atitude diametralmente oposta.
L'intention d'user de violence... s'accompagne d'une sensation d'angoisse physique. Pour combattre, le sujet doit virer... vers une attitude diamétralement opposée.
Agora, meu tio, não vejo outro remédio senão aplicar-lhe cautério às chagas.
Maintenant, mon oncle, le temps d'user les grands moyens est arrivé.
Como podes saber o que estas a perder, a menos que... Ihe dês algum uso, antes que o cortem?
Vous ne saurez pas ce que vous perdez à moins... d'en user avant qu'on vous l'ôte.
Recorrestes a mim há algum tempo, haveis-me pedido que usasse a minha influência sobre Augusto, para persuadir o Senado a reconstruir - a morada das vestais.
Tu es venue me voir, il y a quelque temps, pour me demander d'user de mon influence sur Auguste pour que le Sénat rebâtisse la Maison des Vestales.
Por que queres ir para o orfanato?
T'as bien besoin d'user tes semelles à l'orphelinat.
- Juras usá-la?
Et d'en user à votre gré? Certes.
Não canse os olhos, Srta. Annie.
Il ne faut pas vous user les yeux.
Agora vai ficar todo prosa.
Il va s'user la main.
Estou longe de meu país há mais de 10 anos.
A user la magie? Je vis loin de mon pays depuis plus de dix ans
Sim, padre.
Je suis serein car j'ai compris comment user de mon pouvoir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]