Translate.vc / Portuguese → French / Vendetta
Vendetta translate French
318 parallel translation
A nossa historia trata das antigas disputas entre as famílias Canfield e McKay tal como sucederam no ano 1810.
Notre histoire est celle de la vieille vendetta entre les familles Canfield et McKay vers 1810.
"Jim, tenho tentado esquecer esta disputa, Porque não podes fazer tu o mesmo?"
"Jim, j'essaye d'oublier cette vendetta, pourquoi ne pas en en faire autant?"
O amor materno força-a a levar o menino para casa da sua irmã em Nova Iorque, Onde puderá crescer ignorando a disputa.
Par amour maternel elle emmène son enfant chez sa sœur à New York pour qu'il y grandisse dans l'ignorance de la vendetta.
E ENTÃO ELA EXPLICOU-LHE A HISTÓRIA DA DISPUTA.
Et elle lui raconta l'histoire de la vendetta.
Isto não passa de uma rixa... pessoal entre velhos maldosos, impiedosos e frios.
Ce n'est qu'une vendetta personnelle entre deux vieux égoïstes, méchants et sans pitié.
Criaram rixas de sangue entre eles.
J'ai bien peur que ça ait provoqué une vendetta entre eux.
Está a perguntar-lhes se acabam a rixa de sangue e desistem da luta.
Il demande s'ils vont arrêter leur vendetta et renoncer à se battre.
Já ouviu falar numa vendetta?
La vendetta, tu connais? Arrête de grimacer!
Quando insulta um Siciliano é para toda a vida e para a sua.
Insulter un sicilien c "est pour toute sa vie et toute la tienne. C" est ça, la vendetta!
- Sim, é. - Você é Toni Alfredo?
La vendetta, la mort de mon frère, c " est oublié.
Isto não é uma vingança pessoal, 007.
Ce n'est pas une vendetta, 007.
Este potencial de energia e fúria é importante demais... para ser usado numa reles vendeta privada.
Ne gaspille pas ce trésor pour une vendetta de famille.
Eu decido... - Não estamos a conseguir dinheiro.
Ta vendetta coûte cher, on ne travaille plus.
Daqui a um tempo, quando se fortalecer será que ele vai tentar alguma vingança?
A mesure que sa position s'affermira, ne va-t-il pas relancer la vendetta?
Não tem contas a ajustar? Não ha uma vendeta?
Pas de tort à redresser, pas de vendetta à assouvir?
Vendetta?
Vendetta?
Eu disse que era uma "vendetta" de mafiosos.
Une vendetta entre mafiosi.
Contenda Yakuza Rebenta Em Mosteiro
Vendetta Yakusa Au Monastère
Para ele, é uma vendetta.
Pour lui, c'est une vendetta.
Deseja informar-te que a "vendetta", como ele lhe chama na língua antiga, a arte de Kanly, permanece viva.
Il dit que la "vendetta", usant de la forme ancienne... pour "art du Kanly" est toujours vivace.
Voltarei! Isto é uma vendetta!
Fais tes prières, parce que tu vas payer pour ça!
Primo, tio, estamos cansados desta velha disputa.
Mon cousin, mon oncle, nous sommes las de cette vendetta.
- Esta sua vingança privativa poderia facilmente comprometer o governo de Sua Majestade.
- Cette vendetta privée pourrait compromettre le gouvernement de Sa Majesté.
Há mais nesta história do que a sua vingança pessoal.
Il y a plus en jeu que votre vendetta personnelle.
Agora, é como uma vingança.
Non. C'est comme une vendetta maintenant.
Este tribunal não perdoa rixas vinganças ou punições públicas.
Cette Cour ne pardonne ni la vendetta, ni l'autodéfense.
Sabes, estou achando que toda esta vingança, tem a haver com o facto do Prometheus se ter queimado.
Cette vendetta a peut-être lieu car Prométhée a lui-même été brûlé. C'est ce qui le pousse.
Tresanda a assassínio encomendado.
Ça sent la vendetta.
O que queres?
Vendetta, qu'est-ce que tu veux?
É a Scarlett! Foi essa vaca que pediu para fazeres isto?
C'est cette salope de Vendetta qui t'a dit de faire ça?
E não fazemos parte da sua vingança da aldeia!
Nous n'avons rien à voir avec la vendetta du village!
E estou numa de vingança.
Vous me voyez d'humeur style vendetta.
- Vendetta!
Me faire vengeance!
Achas que é uma vingança dela e de um colega contra o Centro Stapes?
Penses-tu qu'elle a lancé une vendetta avec un collègue contre le centre?
Mas esta guerra não é pela sua vingança pessoal.
Mais cette guerre ra rien d'une vendetta privée.
É pela minha.
C'est ma vendetta.
Se encontrar por acaso o Ourumov, culpado ou não, nada de vinganças. Vingar o Alec Trevelyan não lhe restitui a vida.
Et si vous croisez Ourumov, coupable ou pas, ne vous livrez pas à une vendetta.
O que é isto? Uma vingança pessoal?
C'est une vendetta personnelle, maintenant?
Dizem que bascos são vingativos.
Ils pratiquent une sorte de vendetta.
Não vai nos pôr a perigo para se vingar.
Vous ne nous mêlerez pas à une vendetta.
Não é vingança.
Ce n'est pas une vendetta.
Vamos assumir que tens razão, de momento, sobre a briga.
Supposons que tu aies raison pour la vendetta.
Esta rixa é pior do que eu pensava.
Cette vendetta!
É muito mais fácil começar uma rixa do que acabar uma.
Pas facile de stopper une vendetta!
No terceiro dia, sabia que havia algo que era suposto eu fazer, e isso de algum modo, estava ligado a esta rixa de sangues.
Le 3ème jour, je sais que je dois agir en rapport à la vendetta.
"até um herói aparecer e corrigir tudo"... salvar a Hermia, salvar-me, e acabar com esta rixa inútil.
"Jusqu'à la venue d'un héros!" Pour sauver Hermia, moi, et mettre fin à la vendetta.
Isto é uma vingança pessoal.
C'est une vendetta personnelle.
Isso é uma vendetta. Obrigado.
Merci.
Quem era?
Je croirais volontiers comme M. Foscarelli à une vendetta due à un mafioso que la police yougoslave se chargera d'identifier. Qui?
Não quero uma vendeta do IRA aqui.
Je veux éviter une vendetta.
Que odiou esta rixa.
- Elle détestait cette vendetta.