English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Verone

Verone translate French

110 parallel translation
- Viu a cidadela romana em Verona?
Vous avez vu la citadelle romaine à Verone?
Aprecie Os Magros Fidalgos de Verona e Long Day's Journey Into Night, enquanto os centímetros derretem.
Regardez Les Sveltes Gentilshommes de Verone et Long Day's Journey Into Night tout en maigrissant.
NA BELA VERONA
DANS LA BELLE VERONE
PRAIA DO MERCADOR DE VERONA
LE MARCHAND DE VERONE
Carter Verone.
Carter Verone.
Verone encarregou-a de lhe arranjar novos motoristas.
Il l'a chargée de recruter des chauffeurs.
Está com o Verone há um ano.
Elle côtoie Verone depuis un an.
- Já vos informaram sobre o Verone?
Affranchis sur Verone? Ils sont informés.
O Verone precisa de condutores.
Verone recrute.
A roubar coisas ao Verone?
Tu dépouilles Verone!
Têm-nos seguido desde que saímos de casa do Verone.
Ils nous filent depuis qu'on est partis de chez Verone.
Não sabias que o Verone estava a testar-nos?
Vous saviez pas qu'il nous testait?
- Vamos fazer uma entrega ao Verone.
Une course pour Verone.
Se o Verone anda a pagar a alguns deles, não podemos deixá-los saber da operação.
S'il arrose des types, il faut pas les alerter.
Além disso, o Verone disse que ele próprio estará no local de entrega.
En plus, Verone nous a dit qu'il nous attendrait lui-même.
O Verone anda a comê-la.
Verone se la tape. Il la tape?
Temos a Fuentes aliada ao Verone o Markham a tentar lixar o nosso disfarce e dois carros com mais electrónica que esta grilheta.
Fuentes s'envoie Verone, Markham essaie de nous faire repérer, et nos caisses valent pas mieux qu'une balise à la cheville.
Tive lá há 4 anos, quando éramos amigos...
Bardolino. Ah! Vérone!
Se os italianos não se reorganizarem, tudo é possivel.
Eh bien, vous reverrez Vérone.
E em Verona, marcada por um X no mapa, vou-me deliciar à grande.
Et à Vérone, indiqué par une croix, je vous en serai reconnaissant.
Em Verona, está escalada uma mudança da tripulação e dos guardas do comboio.
A Vérone, le personnel du train et le détachement de gardes changent.
Isso é se formos por Verona.
Si on va à Vérone.
Um comboio de prisioneiros a caminho da Áustria, via Verona.
Un convoi de prisonniers fait route vers l'Autriche, via Vérone.
Duas famílias, iguais em dignidade, na bela Verona, onde a nossa história se desenrola, de antigos rancores passam a novas discórdias, em que o sangue dos cidadãos as mãos dos cidadãos mancha.
Deux nobles Maisons, au cœur de Vérone, sont opposées... par une haine ancestrale... ravivée par le sang répandu.
Sim. Não me parece que possa apanhar o comboio. Parte para Verona em quatro minutos.
Vous risquez de manquer le train ll part pour Vérone dans 4 minutes ll y en a un autre,
Two Netlemeg of Verona, Twelfth Thing,
Les deux tegnolhemmis de Vérone, La Doizeume tuin,
O que vos vou contar teve lugar em Verona.
Ce que je vais vous raconter eut lieu ŕ Vérone.
- Da Província de Verona.
- De la province de Vérone.
- Verona?
- Vérone.
Acampámos perto de Verona.
On a campé près de Vérone.
É em Verona.
C'est fini à Vérone.
Veneza ou Verona, para classe e elegância juntamente com todos os pensamentos mais sujos.
la pipe. Venise et Vérone : la classe et l'élégance, mais aussi les cochonnes les plus lubriques!
Duas famílias, em dignidade idênticas, na bela Verona, onde corre a cena, de antiquado rancor partem para ressuscitado fragor, delicado sangue derramando, mãos antes limpas aviltando.
Deux anciennes maisons, réputées d'égale dignité, dans la belle Vérone où se place notre scène pour d'anciennes querelles, de nouveaux se mutinent, le sang civil vient souiller le poing des citoyens.
Duas famílias, em dignidade idênticas, na bela Verona, onde corre a cena, de antiquado rancor partem para ressuscitado fragor, delicado sangue derramando, mãos antes limpas aviltando.
Deux illustres maisons, réputées d'égale dignité, dans la belle Vérone, où se place notre scène, pour d'anciennes querelles, de nouveaux se mutinent, le sang civil vient souiller le poing des citoyens.
A esta vetusta festa dos Capuletos irá a bela Rosalina, que vós tanto amais, com todas as prezadas belezas de Verona.
A cette fête, chez les Capulet, soupera la belle Rosaline, que tu aimes tant aujourd'hui, parmi les plus admirables beautés de Vérone.
Não tem o verão de Verona semelhante flor...
Il n'y a pas de fleur qui lui soit comparable dans l'été de Vérone...
Logo, de Verona sois banido.
Tu es banni d'ici, tu es banni de Vérone.
Mundo não há, p'ra lá dos muros de Verona.
Il n'y a pas de monde hors des murs de Vérone.
e de volta vos chamar com alegria vinte milhões de vezes maior do que em lamentação vos tenhais ido.
Alors, tu pourras revenir à Vérone avec, en ton coeur, mille fois plus de joie que tu n'auras versé de pleurs en partant.
Notícias de Verona!
Des nouvelles de Vérone!
Romeu está adentro dos muros de Verona.
Roméo est dans l'enceinte de Vérone.
Drogas assim mortais tenho eu, mas a lei de Verona morte é para qualquer que as solte.
J'ai ce poison fatal, mais Vérone a ses lois et celui qui en cède, elle le condamne à mort.
É delicioso. É de Verona.
Délicieux. ll vient de Vérone.
Ainda me deves Um Cavalheiro de Verona.
Un gentilhomme de Vérone.
"um jovem de Verona."
"un jeune homme de Vérone."
Verona outra vez?
Encore Vérone?
Um jovem de Verona.
Un jeune homme de Vérone.
Um jovem nobre de Verona.
Un jeune gentilhomme de Vérone.
E o príncipe expulsa-o de Verona.
Le prince le bannit de Vérone.
Duas famílias, iguais em nobreza, na bela Verona, onde se passa este drama.
Deux Maisons d'égale dignité, dans la belle Vérone où se tient notre scène, font un nouvel éclat de leur antique hargne, le sang civil salit les mains des citoyens.
E não me diga, sei que odiou "Dois cavalheiros de Verona".
Et ne le dites pas, je sais vous avez détesté "Les Deux Gentilshommes de Vérone".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]