Translate.vc / Portuguese → French / Viva
Viva translate French
15,603 parallel translation
- Viva.
- Bonjour.
Talvez possamos levar a rapariga viva, levá-la de volta para a Renautas.
On pourrait prendre la fille vivante, la ramener à Renautas. Elle pourrait être super utile vivante.
Pode ser muito valiosa viva. A Erica expressou claramente os seus desejos :
Erica a été très claire sur ce qu'elle souhaite :
Fiz coisas tão terriveis para manter a minha filha viva.
J'ai fait des choses terribles pour garder ma fille en vie.
Tu tens esse jeito maravilhoso de fazer tudo realmente excitante de algum modo e em cada momento sempre me sentia tão viva e...
Tu as ta façon à toi de rendre tout super passionnant. Chaque moment paraît tellement vivant et...
Amberle, ainda estás viva?
Amberle, t'es toujours vivante?
É melhor rezares para que esteja viva.
Tu devrais prier qu'elle soit toujours en vie.
Cada pessoa que conheço lembra-me a sorte que tenho por estar viva.
Toutes ces personnes me rappellent combien je suis chanceuse,
Tem sorte em estar viva.
- Vous êtes chanceuse d'être en vie.
Não tenho sorte por estar viva.
Je ne suis pas chanceuse d'être en vie.
Ela ainda está viva.
Elle est encore en vie.
- Olá e bem-vindos ao McDonald's. - Ora viva!
Bienvenue chez McDonald s. Bonjour.
- Ora viva, Dick!
Salut, Dick.
Viva o Rei Joffrey. Viva a Rainha Margaery.
Longue vie au roi Joffrey et à la reine Margeary.
Se Ramsay ganhar, eu não voltarei para lá viva.
Si Ramsay l'emporte, je n'y retournerai pas vivante.
Queimastes uma rapariguinha viva!
- Vous avez brûlé vive une fillette!
- Viva o rei. - Viva o rei.
Longue vie au Roi.
Ela está viva.
Elle est en vie.
Está viva e quando voltar com a semente, vamos restaurar a Proibição.
Elle est en vie. Quand elle reviendra avec la graine, nous restaurerons le Forbidding.
Não sabes se a rapariga Rover está viva ou morta.
Tu ne sais pas si la vagabonde est vivante ou non.
E se eu fosse viva, era capaz de ter ficado ofendida.
Si j'avais été en vie, j'aurais peut-être été insultée.
Talvez viva perto, numa cidade suíça muito cara, e vá a Itália fazer compras, por ser muito mais barato.
Vit peut-être dans un village suisse trop cher et va en Italie où c'est moins cher.
Se a tua filha não estivesse viva dentro das paredes de Cambaluque...
Si ta fille n'était pas en vie - derrière les remparts de Cambulac...
Viva ao Czar!
Hourra pour le Tsar!
Viva!
Hourra!
Ora viva, querida!
Bonjour ma chère.
Viva! Ginny!
Ginny.
Isso se a Karen Jennings ainda estiver viva.
Vous partez du principe qu'elle sera toujours vivante.
Viva.
Vivante.
- Oitava, isso é que é manter-se viva.
Numéro 8, bravo d'être resté en vie.
Tu és a prova viva.
Tu en es la preuve vivante.
"Duvido que volte a casar " e que viva tão perto de outra pessoa, mas continuo invisível.
Je doute pouvoir me remarier un jour et pouvoir vivre aussi près d'une autre personne, tout en demeurant invisible.
"Nunca finjas, quando olhas para mim, " que não estou tão viva quanto tu " e que não sofro da categoria a que me estás a forçar.
Lorsque vous me regardez n'allez pas prétendre... que je ne suis pas en vie autant que vous l'êtes, et que je ne souffre pas du fait que vous me faites entrer de force dans cette catégorie.
Viva.
Salut.
Viva a França!
Vive la France! Vive la France!
- A receita continua viva.
La recette marche toujours.
Se o Roper não fizesse parte da sua vida, ela ainda estaria viva.
Sans Roper, elle serait encore en vie aujourd'hui.
Viva, celebre-o
Louez-le, célébrez-le!
Não viva para si próprio, mas para os outros.
Ne vivez pas pour vous mais pour les autres.
Viva o Imperador!
Vive l'Empereur!
Mal saíste dessa viva.
Tu as failli y rester.
A Norah nunca saiu das suas instalações, pelo menos viva.
Norah n'est jamais sortie, pas en vie.
Está bem. Talvez tenha perdido a cabeça quando percebi que ela tinha uma escuta, e bati-lhe. Mas ela estava viva, sem dúvida.
J'ai peut-être paniqué en réalisant qu'elle avait un micro, je l'ai frappée, mais elle était bien vivante.
Está acordada, viva.
Elle est consciente! Elle est en vie.
Ela estava viva, realmente viva, mesmo que por um só momento.
Elle était en vie, réellement en vie, même si ça a été fugace.
Viva, pessoal.
Bonjour.
Tenho... Está em carne viva.
Plus rugueuse, tu meurs.
- Viva.
- Salut.
A Amberle está viva.
Amberle est vivante.
- Viva.
Bonsoir.
Ora viva.
Salut salut!