Translate.vc / Portuguese → French / Vives
Vives translate French
2,901 parallel translation
Estás por tua conta para viver ou morrer.
Que tu vives ou que tu meurs, tout dépendra de toi.
Porque se não ficares... sei onde vives.
Parce que si tu parles... je sais où tu habites.
Vives para programar outro dia. Afinal, doutora...
Tu vivras pour programmer encore.
Esperar por mim no degrau da caravana em que vives?
M'attendre devant la caravane dans laquelle tu squattes?
Já não vives nos bosques.
Vous ne vivvez plus dans la nature.
Tudo o que desejo é que vivas.
Je souhaite juste que tu vives.
Asuna, eu quero que sobrevivas.
Asuna, je souhaite que tu vives.
Olha, tu vives nesta cidade porque eu disse que vivias nesta cidade.
Tu vis dans cette ville parce que je te laisse vivre ici.
Mas, o Drayke quer-te vivo.
Mais Drayke veut que tu vives.
Precisas de mim para te fazer sentir forte mas eu preciso que vivas. Não estás forte.
Tu as besoin que je te fasse sentir forte mais j'ai besoin que tu vives sinon tu ne seras pas forte.
Vens-te embora agora e vives ou ficas e morres.
Partez et vivez ou restez et mourez.
Estás no covil do leão, vives uma mentira e não hesitas.
Être dans la cage aux lions, vivre un mensonge, sans faillir, j'aurais pas pu.
- Aonde vives?
C'est où?
Mas vives como se já tivesses a doença.
Mais tu vis commme si tu étais déjà malade.
Onde vives?
Où habites-tu?
Com quem vives?
Avec qui habites-tu?
- Vives em L.A.? - Sim.
Est-ce que tu vis à LA?
Vives no hospital, pareces um mendigo e tens um hálito horrível.
Tu vis dans l'hôpital, et tu ressembles à un clochard et t'as... vraiment mauvaise haleine.
Sem uma, tu vives como uma colonizadora.
Sans, vous vivez comme les premiers colons.
Tu vives no mundo da simpatia.
Tu vis dans un monde de sympathie.
E não era o Stefan que queria assegurar-se de que a vivias?
Stefan tenait à ce que tu la vives.
- Nem sequer vives com ela.
Je veux dire, tu ne vis même pas chez elle.
Não me faças morrer em vão.
Mais je veux surtout que tu vives.
Vives neste edifício?
- Vous vivez dans cet immeuble?
Tu és a estrela do livro do Dan. Vives neste edifício?
La star du livre, c'est toi.
Não sei o que te aconteceu ou quem te fez ser assim, mas espero que um dia vejas tudo o que perdeste por viveres da forma como vives.
Je ne sais pas pourquoi t'es devenue comme ça. Mais j'espère qu'un jour tu réaliseras tout ce que tu as perdu, en vivant comme ça.
Não deixarei que esta seja a casa do sofrimento, enquanto vives à grande na casa de praia da MTV.
Je ne vais pas vivre un cauchemar, alors que tu t'éclates à la piscine.
Desde que eu tinha quatro anos, eu e a mãe rezávamos todas as noites para que estivesses vivo e que voltasses para casa, um dia.
Depuis l'âge de 4 ans... moi et maman prions tous les soirs... pour que tu vives... et que tu reviennes un jour.
Vives num mundo de fantasia.
Ta vie dans ce parfait compte de fée
Quando vives por Hollywood, aprendes que a vida se baseia em diferentes espíritos e energias que vais conhecendo pelo caminho.
À Hollywood, on apprend que la vie est faite de différentes énergies qu'on croise sur le chemin.
Vives em desespero durante oito anos, também podes mudar de religião.
Si tu vivais huit ans de désespoir, tu te tournerais aussi vers la religion.
Vives com estas pessoas, Jess?
Tu vis avec eux?
- Com quem vives agora?
- Avec qui tu vis maintenant?
Quero que tenhas uma longa vida, mas sabes que o não vês mais.
Je veux que tu vives longtemps, en sachant que tu ne reverras jamais plus Connor.
Eu dou-te isto, e tu vives.
Je vous donne ça et vous vivrez.
Tu vives com a tua mãe? Temporariamente.
Vous vivez avec votre mère?
Vives para estas tretas.
Tu vis pour cette merde.
- Vives com alguém?
Tu vis avec quelqu'un, alors?
Agora vives aqui!
C'est ici, chez toi.
É muito estranho viveres com estas pessoas.
C'est vraiment bizarre que tu vives avec ces gens.
Com quem vives?
Tu vis avec qui?
Vives por aqui, Steve?
Tu vis par ici?
E por que não vives disso? És muito bom.
Tu devrais en vivre, tu assures vraiment.
- Já nem vives aqui. - Pronto.
Tu vis plus ici.
Vives para esta merda, apostas contra o meu pai há anos.
Vous vivez pour ça. Vous avez parié contre mon père pendant des années.
Tu vives nas sombras.
Vous vivez dans l'ombre.
Onde vives?
Alors, où est-ce que tu vis?
Porque vives naquela casa? Não mordas a mão que te dá de comer.
Ne mords pas la main qui te nourrit.
Vives a dizer isso.
Tu continues a te dire ca.
Não vives caso cometas erros.
T'as pas besoin de connaître le chemin.
Vives-te em Hope Road com o teu pai?
Vous viviez avec votre père?