То происходит translate English

4,782 parallel translation
Между ними что-то происходит.
There is something going on between them.
Между ними что-то происходит.
There's something going on between them.
Что-то происходит.
Something's happening.
Что-то происходит в больнице.
There's something going on at the hospital.
Что-то... происходит.
There's... something going on.
Ди, там что-то происходит.
Man, D, something is going on here.
Что-то происходит.
Something is going on.
То, что здесь происходит.
Just this - - whatever.
Что-то происходит?
Something going on?
Я просто говорю, что когда происходит что-то плохое, иногда, из-за детских воспоминаний, ты считаешь, что..
I was just saying that, like, you know, when bad things go down, sometimes your kid brain computes it as, like, um...
Я знаю, что ты получила это дело от Джейка, но то, что ты мне не говоришь, это то, что происходит между вами двумя?
I know you got this case from Jake, but what you're not telling me is, what's going on with you guys?
То что тут происходит, нас трое, и это лишь временно.
What is happening here, the three of us, it is only temporary.
Что-то странное происходит с грунтовыми водами сегодня.
Something strange happened with the groundwater today.
Нет, понятно, что там что-то происходит.
– No, it's clear that something happened.
То, что происходит с ним, Фрэнк, - неправильно, а меня они не слушают.
It's not right, frank, what's happening to him, And they won't listen to me.
Здесь что-то происходит в этой гостинице.
There is something afoot at the inn.
До того как я или Хорниголд, или кто-либо ещё, узнал что там происходит, его люди уже устроились там и угрожали потопить каждый корабль в бухте, если кто-то пойдёт против него.
Before I or Hornigold or anyone knew what was going on, he and his men were firmly positioned up there and threatening to sink every ship in the bay the moment we made any move against him.
Джона, я знаю, что в офисе вице что-то происходит.
Jonah, I know something's happening at the VP's office.
Хорошо... тогда, значит только у меня было ощущение, что между нами что-то происходит?
All right, well... You're telling me it's just me that was feeling something happening between us?
Единственная хорошая сторона сердечного приступа, это то, что все происходит быстро.
The only good thing about a heart attack is it's quick.
Ну, иногда, то, что происходит... Когда случаются необъяснимые вещи, люди думают, это "магия", вы знаете, о чем я, а на самом деле это...
Well, sometimes what happens is, is, uh, when unexplainable events occur, people, they think it's "magic,"
Увы, то, что с ней происходит, больше похоже на душевный недуг, нежели на физический, а здесь бессильны и магия, и медицина.
Whatever ailment her ladyship has seems to me to be more spiritual than physical and so belongs to neither magic nor medicine.
Слушай, если что-то происходит в моём городе, я должна знать об этом.
Look, if something's going on in my town, I need to know about it.
Если то, что вы думаете, происходит, а я не сомневаюсь, что вы так думаете, то вы очень сильно ошибаетесь.
If that's what you think is happening, which I've no doubt you do, then you're very much mistaken.
Он что-то знает о том, что происходит на острове.
- He knows something about what's going on on this island.
Никому и в голову не придет, что между ними что-то происходит.
I mean, you have no idea that anything's going on between them.
Я все равно считаю, что то, что сейчас происходит оставит шрам на всех нас, надолго. И надеюсь, что ты передумаешь.
I still think that what's going on here could scar us all for a long time, and I still hope you think about it.
Происходит что-то ещё.
There's something else going on.
Происходит что-то ещё. Что-то более ужасное.
There's something else going on, something much worse.
Я думаю, что-то очень плохое происходит в этом месте. Я...
I think there's something very bad going on in this place.
Те, кто проклят, не всегда полностью помнят то, как... это происходит.
The ones so cursed do not always fully remember it this becoming.
Здесь что-то происходит, хотя вроде бы ничего нет.
Something is going on here which is not an actual arm or leg.
Так, вы конечно простите, но мне пора возвращаться в город, где хоть что-то происходит.
Okay, excuse me, but I have to get back to a city where things happen.
Но это то, что происходит, когда твое тело меняется.
That's what happens when you're in transition.
У тебя самого что-то происходит?
Do you maybe have some stuff of your own going on?
Какая-то фигня происходит сейчас.
Dude, something insane is happening right now.
Всё время происходит что-то ужасное.
У тебя есть секунд 5, чтобы остановить то, что здесь происходит.
You've got about five seconds to stop what's going on out there.
Что-то, Патрик, определенно происходит.
Something, Patrick, is definitely going down.
Разве не ты хотел посмотреть на то, что происходит внизу?
Wasn't it you who wanted to have a little lookie-loo downstairs?
Что-то происходит, пап, и, по-моему, это как-то связано с Сарой Патрэлл.
Something's going on, Dad, and I think it's got somethin to do with Sara Patrell.
Хоть кто-то из вас, белых, замечает, что происходит с этой группой?
Are any of you white people noticing what's happening to this group?
Видишь, что происходит в той комнате?
See what's going on in that room?
Что? - Здесь происходит что-то странное. - Что на этот раз?
There's some seriously weird shit that just went down out there.
Происходит что-то невероятное, я хотела поговорить. А ты не отвечала.
Kind of cosmic, heavy stuff, and I needed to talk to you and you weren't there.
Но знаете, мне давно кажется, что с ней что-то происходит.
But something's been up with her for days.
Это то, что сейчас происходит с Пенни.
So, kind of like what's happening with Penny right now.
Я не знаю, что происходит твоей голове, но что-то должно измениться.
I don't know what's going on in your head, but something has gotta change.
Это был крик о помощи от моей пизды, что дома происходит что-то не так.
That was a cry for help from my coochie, saying things ain't right at home.
Все вызываются помочь, когда происходит что-то подобное.
Everyone comes out when something like that happens.
Что-то забавное там происходит каждый второй вторник.
Um, something funny is, uh, happening over there Every second thursday.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com