English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В смысле он

В смысле он translate English

1,280 parallel translation
В смысле он едет в Канкун или в Канаду?
I mean, is he going to Cancun or Canada?
В смысле он мог убить тебя.
I mean, dad could have killed you.
В смысле, если он каким-либо образом не стал симпатичнее.
I mean, unless somehow, he got hotter.
В смысле... он все тот же.
I can't help it. I mean...
Хлоя, когда Тиг пытался выполнить свой обряд, я понял, что в каком-то извращенном смысле, он действительно думал, что делает правое дело.
Chloe, when teague was performing that ritual, I realized that on some twisted level, He actually thought he was doing the right thing.
В смысле, какой способ он для этого использовал, и сможет ли кто-нибудь сделать то же самое? !
By which I mean, what is the method he would use, and could anyone do it?
Вообще-то нет, он уже вышел на связь со мной. В смысле, он был на мели и ему нужны были деньги и все такое, и я устроила это для него.
I mean, he was broke and needed money and so on, and I arranged it for him.
В смысле, он безутешен, и я не могу винить его, народ.
I mean, he is inconsolable, and I can't blame him, folks.
В смысле, он отец Джулии?
I mean... is he Julie's father?
В смысле, почему он не создал пламя на своей собственной татуировке?
I mean, why didn't he have the flames on his own tattoo?
- В смысле, он все испортил.
- I mean, he's a mess about it.
В смысле потом что это возможно и мы знаем, что он проводил время в Африке.
I mean because it's a possibility and we know he spent time in Africa.
В смысле, он не сказал вам, что он был болен.
I mean, he didn't tell you that he was ill.
Ну, я не за этим ехал, в смысле, он мог это видеть.
Well, I wasn't going for it, I mean, he could see that.
В смысле, ему повезло, что он не погиб.
I mean, he's lucky he wasn't killed.
В смысле, он даже не в команде.
I mean, he's not even on the team.
В смысле, он уже спит, он даже не узнает, что ты ушла.
I mean, if he's already asleep, he won't even know that you're gone.
В каком-то смысле он это всем сказал, когда повесил фотку Мишель на своей страничке Луккита.
Well, he sort of told everybody when he put michelle's picture up on his lookit page.
В смысле, я... я не знаю кто он.
I mean, I... I don't know who he is.
В смысле, он убивал и других?
You mean he killed others?
Он может напугать до смерти в буквальном смысле.
Apparently, it can literally scare you to death.
В смысле, как он просидел три часа, смотря гольф?
I mean, how has he been sitting there watching golf for three hours?
Я имею ввиду в физическом смысле, он нравился женщинам?
Physically I mean, to have this beautiful woman?
В каком-то смысле проблема романтического проекта - в том, что он порождает одержимость идеей времени как утраты и времени как отнимающего.
See, part of the problem, though, is that, see, when you have a Romantic project, you're so obsessed with time as loss and time as a taker.
В смысле, ему всего четыре, и он уже читает все эти книги.
He's only four, and he's already reading all these words.
В смысле, через минуту после того, как он зашел к моей матери в комнату, они уже были в кровати.
I mean, the minute he got in the same room with my mom they ended up in bed together.
В смысле, он еще в Милане?
I mean, is he still in milan?
Он же не умер в смысле умер?
He's not DEAD dead... dead?
В смысле, он не Колин Ферт.
I mean, he's not Colin Firth.
В смысле, Рикки не стал мне больше нравиться, чем раньше. Но я, хотя бы, понимаю, почему он стал таким.
I mean, I don't like Ricky any better than I did before, but at least now I have a better understanding of how he became that way.
Я не имела в виду, что он скромный.. в этом смысле.
Well, I-I didn't mean shy in the--the "shy" sense.
В смысле, он вроде милый, и мой отец хочет нормально с ним пообщаться.
I mean, he seems nice, And my dad wants to get him some normal.
В смысле, он здесь.
I mean, he's here.
В смысле, он не имел в виду ничего сексуального.
He didn't mean it. It wasn't sexual.
В смысле, он мог захотеть приехать сюда, если бы вырос.
I mean, he might have wanted to come here when he got older.
Ну в смысле, он был им.
- No. I mean, he used to be.
Это в смысле, все, к чему он ни прикоснется, увядает и умирает.
Nice way of saying that everything he touches seems to wither and die.
В смысле, не то, что он видит, а то, что он слышит, думает.
It's not just what he can see. It's what he hears and what he thinks.
Но нет, в смысле, может, он один из тех, кто только и сидит в интернете.
But, no, I mean... You know, he could be one of these guys that cruises the Internet.
В каком смысле, он звонит по телефону?
What do you mean he's on the phone?
В смысле, как, как он...
I mean, how- - how did he...
В смысле, он был милым гитаристом из потрясной рок-группы.
I mean, he was just this pretty boy guitar player in this amazing rock band.
В смысле, ты считаешь себя гением, а он обладал дабл драммингом.
I mean, if you think you're a genius, he can double on the drums.
Плохо в смысле, когда ты уехала он потерял деньги на фондовом рынке, пришлось продать дом.
By bad, I mean he lost a lot of money in the stock market after you left and we were forced to sell the house.
В смысле, он сачковал.
I mean, he was a hold out.
В том смысле, что он и раньше исчезал, когда заканчивался сезон.
He's disappeared during the off season before. I just thought he was doing it again.
В смысле, он поместился бы в моей гостевой ванной. Ясно?
I mean, this place could fit in my guest bathroom.
Сейчас он взойдёт на трибуну, и вся Южная Африка... в полном смысле слова затаит дыхание.
As he makes his way to the podium, all of South Africa... and indeed the world, holds it's breath.
В смысле, вам он, ребятки, не по плечу.
I mean, you guys are out of your league.
В смысле, он был просто непоколебим в желании разобраться со всем этим самому.
I mean, he's been so adamant about wanting to handle this whole thing by himself.
В смысле, он ничего.
I mean, he's okay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]