English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Верно говорят

Верно говорят translate English

64 parallel translation
Про улицу Муфтар верно говорят :
One thing you can say for the Rue Mouffetard :
Верно говорят - "время летит".
It's right that time flies
Люди верно говорят, Таме лишь благодаря Едет почтовой экспресс.
You could say that by and large It was me who was in charge
Они верно говорят, когда устраивают в доме потоп, и разносят всё вклочья, что разрушение - это форма созидания. Так тот факт, что они сожгли эти деньги, ироничен.
Well, they say when they flood the house and tear it to shreds that destruction is a form of creation, so the fact that they burn the money is ironic.
Верно говорят.
You heard right.
Верно говорят, дружище.
You heard right, my friend. Murph?
Если верно говорят, что дураки всегда лезут в пекло, тогда я уже заслужила мантию "почетной идиотки".
Well, if what they say is true and fools do rush in, then I have definitely earned the mantle of "village idiot" on this one.
Верно говорят, что в вопросах деликатных и даже тонких месье - эксперт.
It's true that in matters of delicacy and even subtlety you're an expert.
Верно говорят, что в случаях с позвоночником нельзя дергаться,
Cos they say like owt with the spine, you can't rush it, can you?
Ты потеряла свою голову? Значит, верно говорят, что курица может бегать без головы.
I guess it's true what they say about how the body still runs around without its head.
Полагаю, верно говорят, что один человек может изменить мир.
I guess it's true what they say- - one man can change the world.
Верно говорят, что когда один, оторван ото всех, можешь превратиться в дикаря.
Easy to think the loneliness and isolation could make a man savage.
Но многие люди говорят, при этом не имея мозгов, верно?
But some people without brains do a lot of talking, don't they?
Если наши ВВС говорят что их первичная цель Лапута а вторичная цель Борщов, это верно.
Now look, if our A ir Staffs say its primary target is Laputa... and its secondary target is Borchov, it's true.
Его раны говорят о недавнем сражении. - Если где-то есть гуманоид, то как он это делает? - Совершенно верно.
His wounds testify to an apparent confrontation with something.
В ней, верно, говорят письма Волконских баб.
I guess it's the Volkonsky women's letters that speak for her.
Они говорят о вас, верно?
That's about you, isn't it?
Он что-то делает, что дает такую силу Тецуо, верно? Так что же это такое "Акира", о чем все говорят?
It has something to do with that power of Tetsuo's, right?
Говорят, у каждого есть свой двойник. Да, верно, похоже, что так.
Everyone has a double.
То, что обо мне говорят, очень даже верно.
I think that was an unusually profound utterance for me.
Да, верно. Говорят, это будет свадьба года.
- They say it will be the wedding of the year.
То, что они говорят о тебе - это не правда, верно?
What they say about you isn't true, is it?
Рорк — так говорят в Бостоне, а Руарк — в Миссисипи. Верно.
That's Roark in Boston, but it seems to be Roark in Mississippi.
Верно люди говорят.
No one ever mentions fear
Так говорят, верно?
- Isn't that what they say?
- Нет. Не хочешь знаться из-за того, что говорят. Верно?
Don't believe what they're saying, all right?
Все так говорят, но это не верно.
Everyone says that, but that's wrong.
А верно говорят.
Hey, I guess they're right.
- Говорят, за всё нужно платить. - Совершенно верно.
I hear we must pay for everything,
Ну да. Но его глаза говорят об обратном, верно?
Yes, well, his eyes say differently, don't they?
Так говорят в народе. Верно?
That is how the saying it goes, n'est-ce pas?
Да, верно. Я встретил ее, как говорят : бриллиант в заднице земли.
Yes, I met you, like a diamond in the earth's ass, as they say.
Кайл, если полицейские говорят, что в тебе не было наркотиков, этому можно верить, верно?
Kyle, if the cops say you didn't get "g" ed, you have to believe them right?
Если верно то, что нам говорят, -
If you would say this
Говорят, бей сильно напоказ, бей точно для победы. - Верно? - Очень верно.
You know what they say- - drive for show, putt for dough.
Это то, что говорят дети, верно?
That's what the kids say, right?
Жуткий был случай, верно? Говорят, одну руку так и не нашли?
That's how I met Satoshi-kun.
Ведь так парни говорят, верно?
That's something a guy says?
Но верно всё, что о ней говорят.
but it is true what they say.
Я знаю, что люди говорят вам, верно?
MALCOLM : I know what people say to you, right?
Знаешь, как говорят, "медленно, но верно".
You know what they say about slow and steady.
Имя то не говорят, верно?
It doesn't mention you by name, does it?
Прошло уже два года с тех пор, как с вас был снят домашний арест... хотя и говорят, что вы перестали общаться с родственниками и принимать гостей. Верно.
Correct.
Так говорят, верно?
That's the phrase, right?
Да, в общем, как дважды два четыре. 'Так ведь.. говорят? '( "as sure as eggs is eggs" - "верно как дважды два" или дословно " точно, как то, что яйца - это яйца )
Yeah, well, eggs is eggs.'Is that a thing?
Одной из тех надутых задниц, которые говорят "верно", потому что так прутся от себя, что считают, что им принадлежит...
One of those smug arseholes who says'correct because they're so up themselves they think they can own a...
Звучит довольно верно, но я иду туда, куда мне говорят.
That sounds about right, but I just go where they tell me to.
Верно, но они не хотят, чтобы видели, как они говорят с копами об их любимом пасторе.
True, but they're not gonna get caught out in the open talking to us about her, not about their beloved pastor.
Но эти исследования говорят о долгосрочном стрессе, не изнасиловании, верно?
But those studies refer to long-term stress,
Вы говорите "верно". Боюсь, я не понимаю вас, Кливер. Ну, так школьные учителя говорят с десятилетками.
This feels very strange, Mikki,'cause I pay to be here... which should very clearly define our relationship, but when you're jealous, it makes it very unclear.
Так ведь сейчас говорят, верно?
Deck's a thing, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]