English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Верно ли то

Верно ли то translate English

30 parallel translation
Я должна рассказать тебе сон, который мне приснился, чтобы понять, верно ли то, что я думаю.
I want to tell you about my dream, to see if I'm right.
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Pardon my abrupt question, but is it true that doctors play no part in life and death?
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Isn't it also true, Mr State's Attorney, that you then decided that your friend was not going to stand trial for any of it?
Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку?
Is it not true that Vicksburg Firearms instead of investigating the increasing number of guns being sold to one man instead sent you and your wife on a trip to Jamaica?
Верно ли то, что вы и детектив Тейлор были... близки?
Ask Felix or ask Stella, or YOU do it, because I am off the case.
"А правильно ли это? А верно ли то-то?" Но не мы.
Is this right, is that wrong?
Ты узнаешь, верно ли то, что у тебя на уме.
You'll find out if it's true, what's in your mind.
- Итак, Ваше Превосходительство,... верно ли то, что Его Величество и... император подписали новый договор?
So Excellency, is it true that a new treaty has been signed between His Majesty and the Emperor! ?
Единственный человек, который может прочитть Кэла и узнать все ли еще он гном - это Си Джей, но даже она не в силах определить, верно ли то, что она в нем читает, можно ли этому доверять.
The one person who can read Cal and know if he's still a gnome is C.J., but even she doesn't know if she can make a reading on him that can be trusted.
Верно ли то, что сосед позвонил в полицию в 10.40 вечера?
Is it right that a neighbour called the police at 10.40 pm.
Г-жа Майер, вы слышали вопрос, верно ли то, что ваш клиент адекватен или вы настаиваете на "не виновен по причине невменяемости"?
Ms. Mayer, are you raising a question as to whether your client is competent to stand trial, or are you pleading "not guilty by reason of insanity"?
- Верно ли то, что два дня назад, в ходе жаркого спора, в присутствие адвокатов с обеих сторон, вы ударили жену и сбили ее с ног?
- Is it not true that as recently as two days ago, in a heated argument in the presence of your respective attorneys, you punched your wife and knocked her down?
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Since my nervous system is already affected, as you pointed out, doctor, I don't believe they could do much more to me.
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное..... не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Isn't it true that Darwin preserved a piece of vermicelli in a glass case until, by some extraordinary means, it actually began to move with a voluntary motion?
Верно. Использует ли кто-то из сотрудников наркотики или знает ли таких, которые их используют.
... if staffers used drugs, or if anyone knew of staffers using drugs.
Верно ли то, что фирма "Виксберг" вместо того чтобы провести расследование по факту продажи большого количества оружия в одни руки отправляет вас с женой на Ямайку?
- I don't know. I'd need some time, sir. - Now.
Но если бы он был убийцей, то вряд ли стал бы прятать тело в собственной игротеке, а затем вызывать нас, верно?
If he did do it, he's hardly likely to stash the body in his own arcade and then call us in, is he?
Верно... Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
If I am being judged on my relatives are my children going to be asked to denounce me?
Верно ли также и то, что ваш менеджер, мистер Хаслам, Человек, которого вы называете вторым отцом, Лично проследил, чтобы вам оказали своевременную помощь?
Would it also be true to say that it was your manager, Mr Haslam, the man you called your second father, who ensured you received that treatment in timely fashion?
Начинаешь сомневаться в том, делаем ли мы действительно что-то хорошее, верно?
Makes you wonder if we're really doing any good at all, doesn't it?
Знаешь, Вайолет сделала то, о чем мы ее просили, и вместо того, чтобы поддержать ее и вздохнуть с облегчением, потому что, да, ей нужно было время, мы в суде, знаешь ли, и говорим : - Верно.
Okay, but she did.
- Верно. Так вас интересует не размылись ли границы, или не замешан ли он в чём-то?
So you're wondering if the lines are blurring, or if he's on to something.
Мистер Хантли, прежде чем вас отпустить, я хочу спросить, верно ли, что вы работали в той же фирме, что и мистер Спектер?
Mr. Huntley, until you were let go, you worked at the same firm as Mr. Specter, correct?
Верно, но достаточно ли это серьёзно, чтобы кто-то из спецслужб был готов устроить фальшивую аварию, убийство женщины, просто чтобы... держать в секрете?
All right, but is it serious enough that someone from the government would be willing to stage a fake car crash, murder a woman, just to... keep it a secret?
А вы не уверены, сделал ли это кто-то из них, верно?
And you're not convinced either of them did it, are you?
- Я знаю, что если все верно, то нам хватит времени, чтобы сохранить кровообращение ноги, пока Мерфи не доберется сюда и не оценит, можно ли ее сохранить.
- We'll know if it takes right away, but we're just trying to keep enough blood flow to the foot until Murphy gets here to assess if there's enough to save.
Верно, не знаю, можно ли так это назвать, но кто-то положил 50000 долларов на твой счет в банке 40 минут назад. - Что?
All right, well, I don't know if that's what this is, but someone deposited $ 50,000 into your bank account 40 minutes ago.
Вряд ли я могу сердиться на то, что было ещё до меня, верно?
I can hardly be cross with something that happened before we existed, can I?
- Верно. Я работаю вместе с Ли в книгохранилище, и он сказал мне, чтобы я зашёл сюда, потому что он хотел что-то мне передать.
That's right, I work with Lee at the Depository, and he told me to meet him here because he had something for me.
Видите ли, стоя на улице, выпрашивая у людей подписи, вы вряд ли что-то измените. Верно?
You know, standing out on the street corner, bugging people for signatures isn't gonna change things, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]