English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Видишь же

Видишь же translate English

768 parallel translation
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
- Видишь, я же говорю, что не в своём уме.
- See? I knew it. I'm crazy.
Ты же видишь - я волнуюсь.
I'm in a mess. You'll see.
И, ради всех святых, давай начинать! Ты же видишь - я волнуюсь!
For Pete's sake, let's give a party, I feel swell!
Но ты же видишь, что он заблуждается.
But you're seeing it cockeyed.
Ты же видишь, он не делал этого.
You can see he didn't do it. Let him alone.
Так же как и ты, я подумала, что они делают с ним что-то ужасное. И видишь что вышло?
I thought the way you did, that they were doing something awful to him.
Дорогая, пожалуйста, пожалуйста, ты же видишь мне нужно все обдумать?
Darling, please, please, don't you see I've got so much on mind?
Я не могу сделать это сразу - ты же видишь, как он щедр и великодушен.
I can't do it right away. You see how generous he has been.
- Ты же видишь, у нас все забито битком. Был бы ты один...
If it was you alone...
Работаю. Ты же видишь.
Working, of course.
Ты же видишь, я занят.
Don't you see I'm busy?
Ты видишь то же что и я?
Did you see what I saw?
Видишь ли, Кёко, в твои годы я думала так же.
But look, Kyoko. At your age I thought so too.
Так же, как и будильник. Видишь?
This way, just like an alarm clock, look.
Ты же видишь, номерок от камеры хранения.
A baggage claim ticket.
Но Верико, ты же видишь, что это не обычный самолёт.
But, Verrico, that is no usual aircraft.
Ты же видишь, что происходит, когда им хочешь помочь.
Didn't you see what happens when you try to help?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
But you can see I'm living without working.
Но, говорят, если видишь один и тот же сон больше одного раза он обязательно сбудется.
But they say if you dream a thing more than once, it's sure to come true ;
Ты же видишь, что она не сможет.
Don't you see she can't.
Видишь, я же говорил тебе.
See what I told you?
Вот видишь, я же тебе говорю, что мы едем домой.
See, I told you we were going home.
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Tearful Saint Monica, as you see the love of your son, so you see the love of Purí.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений...
On first reading it's evident that the film lacks a problematic, or a philosophical premise...
Ты же видишь, в каком я состоянии.
I get home so late every night.
Такая же работа, как любая другая. Первое судно - порт назначения в Северной Америке. И два года не видишь ничего кроме этой самой Северной Америки.
It's a job like any other, first you get on a ship bound for South America... and for two years all you see is South America.
Так, и каким же ты видишь путь Фредди к успеху?
Hey, according to you, how do you think Freddy is going to succeed?
- Но ты же его видишь всего второй раз в жизни!
- For the second time you see it. Bye.
Вот подонок! Разве не видишь, он же покалечен.
You scumbag, can't you see the guy's wrecked himself?
- Ты же видишь.
You can see that.
Ты же видишь, ничего нельзя сделать.
It doesn't matter
Видишь? Я же говорила, что нужно выбираться в люди.
I told you it was important to go out and meet some people.
Ну, ты же видишь, мы не такие как они.
Well, you can see we're nothing like them.
Вот... видишь... жизнь... я же сказал... что это большая... подляна.
Get the picture? The game of life - -- I tell you - -- is rigged, my son.
Ну сам же видишь, Чема.
You see, Chema?
Я пришёл попросить прощения за Святого Венедикта. Но ты же сам видишь, что маме Канделярии были нужны только мои деньги.
I came to ask You to excuse me on the San Benito mess,... but You see, my mama Candelaria just wanted the money,... like my mama Josefa.
Ты же видишь, что он пьян!
You can see he's drunk!
- Ты же видишь порошок.
- The coke, can't you see?
Ты же видишь коробка.
Can't you see, it's a box.
Видишь, я же говорил.
See, I told you.
- Ть * же видишь, я работаю!
- Listen, I have to work.
Ты же видишь, я занята.
You see I can't move.
Видишь, староста, я же говорил - надо что-то с этим делать, а никто не слушает.
See? Chief, I keep telling you we should do something about it, but nobody listens.
А ты разве не видишь Это же очевидно.
Do not you see It is obvious.
Ты же видишь, он все знает обо мне
You could see that he knew about me.
Тут же никого нет, видишь?
There's no one about, is there?
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Thanks to this, I turned from a magpie into a woman such as the one you're looking at now.
Ты же видишь, что он не мёртв.
You can see he's not dead.
Видишь? Вот что я получаю, когда ставлю на свою же команду.
See, this is what I get for betting on my own hometown ball team.
" ы же видишь € не могу.
You know I can't do that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]