English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Видишь какие

Видишь какие translate English

113 parallel translation
Видишь какие большие?
See how big it is?
Видишь какие-нибудь отметины на мне?
See any mark on me?
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
You feel like that, too, like you got something to look forward to?
Ты видишь какие-то следы на этом парне?
You see any marks on the guy?
Ты тут видишь какие-нибудь дороги?
- What road? Do you see any roads around here?
Ты задаешься вопросом, а затем видишь какие-нибудь груди, и ты лезешь на стенку, вот так.
You wonder and then you see some breasts, you walk into a wall, and there you go.
Ты видишь какие они настойчивые, эти немцы?
You see, they are stubborn.
Видишь какие неровные?
See how they're all cockeyed?
видишь какие у мен € свидетельницы?
Okay, how did i get bridesmaids, huh?
Разве ты не видишь какие они все жалкие?
Can't you see everybody else is miserable?
Видишь, какие успехи?
"Do you see any progress?"
Видишь, как загрубели... И пальцы какие кривые!
Rough and crooked.
Но, например, на страницах журналов видишь все эти объявления, предлагающие расширить глаза, выпрямить нос, и вроде еще какие-то.
But look at the magazines. Nothing but adverts for making eyes bigger making noses narrower - and other things.
Какие цвета ты видишь?
What colours can you see?
Смотри, какие красивые картинки. Видишь, какие красивые?
Look at the nice pictures with Helen.
Видишь, какие короткие и ровные стежки?
See how close and even the stitches are. - Beautiful.
Видишь, какие у меня хорошие волосы?
- No, can't you see my hair?
Видишь, какие у него длинные волосы?
Look how much hair he got.
Видишь, какие большие, вон там?
Look how nice and big those ones!
Сам видишь, какие нынче времена.
You know how it is.
Да. Видишь, какие размеры.
- I hope mine is as bad as this!
Вот видишь, Оскар, какие дела.
Well, Oscar, that's how it is...
Видишь, какие они красивые?
Do you see how nice they are? That was a long time ago.
Видишь, какие мы молодцы!
You see, we are clever.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop.
Провода какие-нибудь видишь?
- See any wires or anything?
Видишь, какие у него мягкие-премягкие ушки?
You see the way he's got big, floppy ears?
Видишь, какие красавицы?
Have you seen such beauty?
Видишь, какие они люди?
See the way they are?
Неужели ты не видишь, на какие страдания ты себя обрекаешь?
Don't you see the kind of suffering that you're asking for?
Ты не видишь, какие у меня большие уши
Wait.
Видишь, какие вещи можно придумывать?
See how you can put things into people's heads?
Ты же видишь, какие они.
You see what they are like.
Какие полосы ты видишь?
What stripes do you see?
- Видишь, какие преимущества у работы официанткой?
- The advantages of being a waitress.
Видишь ли, Адам, есть кое-какие предложения, которые будут высказаны.
You see, Adam, there are some suggestions... that ought to be brought forward.
Видишь, какие они сегодня, чувак!
See what they are today, dude. See what they are today.
Видишь, какие они сегодня! ? Ну что пошли.
Okay, here we go.
Видишь, какие проблемы ты вызываешь?
See the trouble you cause?
Видишь, какие результаты?
See the effect we have?
Видишь, какие у него черты лица, какая у него видавшая виды физиономия - годы в джунглях, в цирке, работа на TV.
Look at his face - all the lines. Look at his weather-beaten mush - the years in the jungle, the circus, that chat show he hosted - it's all there.
А ты видишь здесь какие-нибудь записи?
Do you see any writing anywhere? Just the menu.
Видишь ли, у нас есть кое-какие... новости.
Look, we have some... news.
Видишь, если даже такой полностью испорченный тип как Барни не справился, то какие шансы у меня?
See, if a complete degenerate like Barney choked, what chance do I have?
Видишь, какие трудности ты встретишь в своем мире?
See the difficulty you'll have in your own world?
Ты видишь, какие они отбросы?
You see the scum that they are?
Видишь, какие они тонкие?
See how they're almost tierd?
Ты никогда не видишь вещи такими, какие они есть.
You can never take things as they are.
Хант, ты же видишь хоть какие-то достоинства?
Hunt, surely you can see some merit?
Видишь, какие упругие бутоны под блузкой?
Have you seen how tight are the buttons on her blouse?
Видишь ли, я обещал тебе однажды, что мы заработаем кое-какие деньги.
You see, I promised you one day we'd make some money.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]