English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Впереди долгий путь

Впереди долгий путь translate English

67 parallel translation
У нас впереди долгий путь, важна каждая крошка и капля.
We got a long ways to go. We need every crumb of food and drop of water.
Уже поздно, а впереди долгий путь.
Well, we've a long drive ahead of us.
У нас впереди долгий путь, сынок.
We got a long way to go, son.
Ну, впереди долгий путь, так что лучше нам пойти.
That's a long way off, so we better get moving.
У нас впереди долгий путь!
Golde!
- Так, у вас еще впереди долгий путь.
- So you've still got a long way to go.
впереди долгий путь.
You've got a long, bumpy ride.
У нас впереди долгий путь.
We still have a long way to go.
М-да, я бы с радостью посмотрел, чем кончится дело, но впереди долгий путь.
Well, I'd love to see how all of this turns out, however I have a long ride ahead of me.
Располагайтесь удобнее, мистер Саливен, у нас впереди долгий путь.
Settle down, Mr. Sullivan. We have a long ride ahead of us.
Окей, у нас впереди долгий путь,
Okay, we've got a long way to go,
Выезжаю из аэропорта, впереди долгий путь.
Leaving airport. Long trip ahead.
Я думаю, нам пора, у нас впереди долгий путь.
I guess we should get going, we got a long drive ahead of us.
Так у нас появился не только всенародный хит, но и весьма запоминающаяся реклама по тем временам. В ней ничего такого не говорилось, только " У вас впереди долгий путь.
So not only get a'hit'national also made some announcements pretty remarkable for the time it said nothing saved, " You have a long way to go.
" вас впереди долгий путь.
You have a long trip ahead of you.
Пошли, впереди долгий путь.
Come on, we've got a long trek ahead.
У нас впереди долгий путь.
We have a long road ahead of us.
У нас впереди долгий путь.
We got a long ride ahead of us.
Так что у меня впереди долгий путь.
So I got a long road.
У нас впереди долгий путь.
We're still a long way off.
Да, но впереди долгий путь.
Yeah, well, still a long road ahead.
У нас впереди долгий путь.
We've a long journey ahead of us.
у меня впереди долгий путь.
Yeah, I got a long trip ahead of me.
- Да, впереди долгий путь.
Yep, a long road ahead.
Возьмите только самое необходимое, впереди долгий путь.
Take only what you need, we have a long march ahead.
Ведь у нас впереди долгий путь.
We've got a really big trip ahead.
У нас впереди долгий путь.
We have a long road ahead.
Впереди у вас всё ещё долгий путь.
You still have a long way ahead of you.
У нас ещё долгий путь впереди!
There's still a long way ahead of us!
Он полон сил, но впереди еще долгий путь.
Nadurel's the outsider.
Мне очень жаль, но говоря "начистоту"... у нас впереди еще очень долгий путь...
I'm sorry I can't be more optimistic, but we have a long road ahead of us.
У нас долгий путь впереди.
We have got a long way to go.
У нас впереди еще долгий путь, а времени в обрез.
We have a long way to go and very little time.
Впереди долгий путь.
It is a long road ahead.
Похоже, впереди нас ждет долгий путь.
It seems we've a long way to travel.
Возьмите это. Впереди у вас долгий путь.
You have a long journey ahead of you.
Пойдем, у нас впереди еще долгий путь.
Let's go now, we still have a long journey ahead of us.
Впереди ещё долгий путь.
Still a long way to go.
- Нет, у меня долгий путь впереди
- No, I got a long way to go.
Впереди еще долгий путь, надеюсь.
Got a long way to go, I hope.
Впереди долгий путь.
It's a long ride.
Впереди у нас долгий путь.
We have a long way to drive.
И впереди у нас ещё долгий путь.
We still have a long way to go.
- У нас впереди ещё долгий путь
- We still have a long trip ahead.
Впереди еще долгий путь.
We still have a long way to go.
Очевидно, вояки были впереди, но они выбрали долгий объездной путь и если я хочу отстоять честь своей команды, я должен идти напрямик
Obviously, the servicemen were in the lead, but they were still taking the long way round. If I'm going to stand a chance of preserving my team's honour, I'm going to have to go straight up.
Долгий путь, всё еще впереди.
Long road ahead yet.
Впереди был долгий путь, и мы решили подразнить Джереми.
'A long journey lay ahead. So, we decided to annoy Jeremy.'
Впереди у нас долгий путь, и только храбрые смогут выжить.
We have got a long way to go, and only the passionate will survive.
Я знаю, нам предстоит долгий, трудный путь впереди.
I know we have a long, hard journey ahead of us, but before we start off,
У нас есть долгий путь впереди.
We have long journey ahead.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]