English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всех мужчин

Всех мужчин translate English

360 parallel translation
Из всех мужчин на планете ты выбрала Эдди Филдза.
Of all the men in the world, Eddie Fields.
Я ненавижу всех мужчин!
I hate all men!
Разве вам мало, вы покорили сердца всех мужчин?
Isn't it enough that you gathered every other man's heart today?
Всех мужчин : старых, молодых красивых, пользующихся розовой туалетной водой и почти мерзавцев-частных детективов!
All men : Old men, young men... beautiful young men who use rose water... and almost-heels who are private detectives!
Я перечислила всех мужчин, которые там были.
Genoveva ´ s sake, who?
Зовите всех мужчин к оружию!
Call all the men to arms!
- Всех мужчин, женщин и детей.
- To the last man, woman and child.
- Спасайтесь, Немцы забирают всех мужчин.
- Run, Germans are gathering all males!
Как отец дочери. Имея такие формы, ты провоцируешь всех мужчин, когда ходишь в таком виде по дому.
With all this material you provoke all the males.
Соберите всех мужчин, каких можете.
Gather together all the men you can.
А затем... для разнообразия, мы убьём женщин... и трахнем всех мужчин!
... and then perhaps for a change, we'll murder the wives and rape all the men...!
Я начала ненавидеть всех мужчин и... Извини, Джерри?
I began to hate all men and I... excuse me jerry.
Медленная смерть твоего сына будет примером для всех мужчин.
The slow death of your son will be an example to all men.
Не может же она пускать к себе в постель всех мужчин сразу.
And I can't fit any number of men in my bed, you know.
Вспомним же женщин древней Спарты, которые сбрасывали в Кеаду всех мужчин, если они отказывались делать куннилингус.
Let's think of ancient Spartan women who would throw to Keadas whoever refused cunnilingus
Они убили всех мужчин.
They killed all the men.
Из всех мужчин, которые хотели жениться на тебе, ты выбрала такого, кто постоянно зол и груб с нами.
of all the men you could've married, I don't know why you picked one who's always so rude to us.
Из всех мужчин, которые появлялись за эти годы... подходящей... оказалась только машина.
Of all the would-be fathers who came and went over the years... this thing, this machine... was the only one who measured up.
Как и всех мужчин в моей жизни.
Just like all the men in my life.
У него большой, чувственный нос, широкий лоб, как у всех мужчин нашей семьи.
The sensual nose, the large forehead...
Матери-одиночке не победить всех мужчин.
A single mother can't win in a man's world.
Они бросятся в нее чтобы проучить всех мужчин.
They're gonna drive right into it just to teach us men a lesson.
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
All the men I've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, and finally I've met a man who knows how to do it himself.
Мистер Дарси из всех мужчин!
Mr Darcy of all men!
Ты же только что описал почти всех мужчин, с которыми мы когда-либо встречались.
You have just described virtually every man that we've ever gone out with.
Я, наконец, смог поговорить с ним по-мужски о том, что интересует всех мужчин на свете -
Finally i could talk with him. Like a man to man about the subject, every man likes to talk about,
Ну, у всех мужчин рода Сиско есть поварские гены.
Well, uh, all Sisko men have the cooking gene.
Его документы говорят, что он был в тюрьме... но так пишут про всех мужчин и женщин отряда 303... из-за соображений секретности.
His records say he was in prison... as they say for all the men and women of Group 303... as they must because of the secrecy involved.
Или может, мне надо держаться подальше от всех мужчин.
Or maybe I should stay away from all men.
Я ненавижу всех мужчин.
I hate men!
Он один хороший из всех мужчин.
The sculpteur never got near me. He's nuts really.
У всех женатых мужчин имеются хобби.
Most married men develop hobbies.
Они забрали всех его мужчин.
They took all his men.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне ".
" All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne.'"
Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный.
Of all Aztec men, the High Priest of Knowledge is the most gentle.
Да, я познала многих мужчин и любила их всех.
Yes, I've known a lot of men and loved them all.
Это несчастье для всех остальных мужчин и привилегия для нас.
The misfortune of men everywhere and our privilege.
Я знаю, что могу рассчитывать на всех вас, но мне нужно только 50 мужчин.
I know I can count on all of you, but I want only 50 men.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage, all little jealousies, which now seem great, Would then be nothing.
И среди всех этих великих мужчин была и великая женщина. Её звали – Гипатия. Она была математиком и астрономом, последним светочем библиотеки.
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong.
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung".
For all these men, these women, these children, die Vernichtung.
Ни один из всех тех мужчин, что целовали тебя?
Not even one? Out of all the men you've been kissed by?
Иногда я представляю себя на месте всех этих мужчин.
Sometimes I wonder what it'd be like to be one of the guys.
Хотят убить всех мужчин. - Не беспокой меня сейчас.
Don't bother me now.
Интересно, у всех толстых мужчин маленькие члены?
Do all fat men have little penises?
Его мать была очень влюбчивой и всех четырёх детей родила от разных мужчин.
His mother was very amorous and her four children... were from four different men.
Главнейший из всех геев! Пожалуйста помоги выбрать из нас поводыря для вновь освобожденных мужчин планеты Земля.
- Please help us to chose a guide for the newly released man planet of Earth.
Моя непорочность должна заставить стыдиться всех неверных женщин и покраснеть всех гордецов-мужчин!
My pureness will make ashamed all the incredulous women, and will make redden all the contemptuous men.
Думаешь? Всех - мужчин, женщин и детей.
The monster must prove his loyalty by killing all Big-Enders - every last man, woman and child.
- платиновые брелки для мужчин, на всех гравировка У. П.
- And platinum key chains for the men, all engraved "W.P."
Всё с ним будет в порядке, посмотри на всех этих мужчин!
Look at those men.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]