Должно быть приятно translate English
105 parallel translation
Неужели женщине должно быть приятно, когда, делая ей комплименты, мужчина лжет?
I wonder why a man thinks he's pleasing a woman when he says things to her he doesn't mean.
- Кассавиусу должно быть приятно, там, наверху. когда он чувствует запахи от еды, которую мы готовим для его семьи.
- Cassavius must be pleased, up there, when he smells the delicious things we're cooking for his family.
Это просто должно быть приятно.
It must feel good.
Ей должно быть приятно, что она поселилась не так далеко от своих родных.
It must be agreeable to her to live within easy distance of her family.
Тебе должно быть приятно, что ты приглашён на их праздник.
You should be honoured they're spending it with you.
Да, это должно быть приятно.
Yes, it should be most gratifying.
Должно быть приятно снять камень с груди.
It must feel good to get that off your chest.
Знаешь, должно быть приятно быть таким влиятельным.
It must, you know, feel good being that powerful.
Тебе должно быть приятно уничтожить её самой.
You might be more comfortable destroying it yourself.
Должно быть приятно видеть улыбки на их личиках.
That's right. It must be wonderful seeing the smiles on their little faces.
Наверное, тебе должно быть приятно.
- Maybe you should be flattered. - I'm not...
Должно быть приятно проснуться в своей постели
Must be nice to wake up in your own bed.
Это должно быть приятно, разве нет?
It'll be fun won't it?
Ей это должно быть приятно.
That must be pleasant for her.
Должно быть приятно, когда симпатичные девчонки падают в объятья.
Must be nice, pretty girls falling into your lap like that.
Джек, как это должно быть приятно - сливать свои проблемы на других людей.
Boy, Jack, it must be nice to dump your problems on other people.
Должно быть приятно, видеть свое имя в таком издании.
Must feel good to see your name in print like that.
Я думала, должно быть приятно.
But that was supposed to feel good.
Ну, должно быть очень приятно иметь дом, в который можно прийти и такую маленькую леди.
Well, it must be pretty nice to have a home to come to and a little lady like this.
Ветру и впрямь должно быть очень приятно коснуться столь прекрасного лица, как Ваше.
The breeze must feel wonderful indeed with a face as beautiful as yours against it.
Ну, должно же быть у тебя что-то, что приятно вспомнить... Или кто-то. Разве не так?
There must be something nice to remember... or someone, isn't there?
Должно быть очень приятно управлять ею.
It must be great fun driving it.
Должно быть, удивительно приятно жить вот так - всем вместе.
It must be so comforting to be all so settled.
Должно быть, удивительно приятно жить вот так - всем вместе.
I hate to leave it.
Должно быть, очень приятно носить форму.
It must be great to wear a uniform.
И, как мне кажется, пока ты здесь, должно тебе быть приятно.
In my opinion, as long as you're around, you should have it nice.
Должно быть вы были приятно удивлены.
You must have been pleasantly surprised.
Чтобы это устройство не делало, это, должно быть, очень приятно.
Whatever this thing does, it must feel pretty good.
Должно быть, это приятно.
That's got to feel good.
Должно быть, приятно иметь друзей в высших кругах.
It must be nice to have friends in high places.
Должно быть, приятно иметь такое место, куда можно вернуться.
It must be comforting to have a place like that to go back to.
Должно быть было приятно.
That had to feel good.
Это, должно быть, приятно.
That must be nice.
Должно быть, приятно знать что ты стреляешь не холостыми?
Nice to know you're not shooting blanks, right?
Должно быть очень приятно
It must be really nice.
Приятно, должно быть.
This must be nice.
Однако, должно быть, было приятно вернуться на Землю.
Still, it must have been pleasant to return to Earth.
Это ему должно быть очень приятно.
He's the one that should be honored.
Почему должно быть так приятно, тепло,
With them everything has to be so cozy,
Должно быть, это приятно.
Must be nice.
Должно быть, не очень приятно было оказаться первым.
It must be nice not to always have to be the pioneer.
Но, конечно, если эти ошибки привели вас в тюрьму, должно быть, приятно иметь книгу, чтобы скоротать время.
Of course, if those mistakes land you in jail, It might be nice to have a book To pass the time.
Тогда это должно быть очень приятно.
Then this should be very enjoyable.
Должно быть, это приятно - быть избранным.
Must be nice - - being chosen.
Должно быть, вам приятно увидеться друг с другом снова.
It must be nice for you two to see each other again.
Да, должно быть, приятно проснуться и сразу оседлать лошадь.
Ah, it must be so nice to just wake up and get to ride.
Приятно, должно быть, иметь влиятельного отца.
It must be nice to have a dad with power.
Должно быть, это приятно.
That must be good.
вам должно быть приятно.
I usually avoid them.
Должно быть, вам было приятно.
That must have been nice for you...
Должно быть, приятно быть настолько уверенным.
It must be nice to be so certain.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть что 422
должно быть больно 26
должно быть весело 48
должно быть хорошо 17
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть из 19
должно быть какое 65
должно быть так 49
должно быть что 422
должно быть больно 26
должно быть весело 48
должно быть хорошо 17
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть из 19
должно быть какое 65
должно быть кто 35
должно быть достаточно 18
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть интересно 21
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
приятного аппетита 806
приятного полета 43
приятного полёта 40
должно быть достаточно 18
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть интересно 21
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
приятного аппетита 806
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно с вами познакомиться 170
приятно 670
приятно слышать 398
приятно было познакомиться 508
приятно это слышать 56
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно с вами познакомиться 170
приятно 670
приятно слышать 398
приятно было познакомиться 508
приятно это слышать 56